Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
11:101-107

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 11 Hūd (Hud)
RefArabic    TransliterationTranslation
(11:101)

وَمَا  ظَلَمْنَٰهُمْ  وَلَٰكِن  ظَلَمُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  فَمَآ  أَغْنَتْ  عَنْهُمْ  ءَالِهَتُهُمُ  ٱلَّتِى  يَدْعُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  مِن  شَىْءٍ  لَّمَّا  جَآءَ  أَمْرُ  رَبِّكَ  وَمَا  زَادُوهُمْ  غَيْرَ  تَتْبِيبٍ wa‑mā ẓalamnāhum wa‑lākin ẓalamū anfusahum fa‑mā aghnat ʿanhum ālihatuhumu allatī yadʿūna min dūni allāhi min shayʾin llammā jāa amru rabbika wa‑mā zādūhum ghayra tatbībin
It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
(11:102)

وَكَذَٰلِكَ  أَخْذُ  رَبِّكَ  إِذَآ  أَخَذَ  ٱلْقُرَىٰ  وَهِىَ  ظَٰلِمَةٌ  إِنَّ  أَخْذَهُۥٓ  أَلِيمٌ  شَدِيدٌ wa‑ka‑dhālika akhdhu rabbika idhā akhadha l‑qurā wahiya ẓālimatun inna akhdhahu alīmun shadīdun
Such is the chastisement of thy Lord when He chastises communities in the midst of their wrong: grievous, indeed, and severe is His chastisement.
(11:103)

إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لِّمَنْ  خَافَ  عَذَابَ  ٱلْأَخِرَةِ  ذَٰلِكَ  يَوْمٌ  مَّجْمُوعٌ  لَّهُ  ٱلنَّاسُ  وَذَٰلِكَ  يَوْمٌ  مَّشْهُودٌ inna dhālika la‑āyatan li‑man khāfa ʿadhāba l‑akhirati dhālika yawmun majmūʿun lahu l‑nāsu wa‑dhālika yawmun mashhūdun
In that is a Sign for those who fear the penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony.
(11:104)

وَمَا  نُؤَخِّرُهُۥٓ  إِلَّا  لِأَجَلٍ  مَّعْدُودٍ wa‑mā nuʾakhkhiruhu illā li‑ajalin maʿdūdin
Nor shall We delay it but for a term appointed.
(11:105)

يَوْمَ  يَأْتِ  لَا  تَكَلَّمُ  نَفْسٌ  إِلَّا  بِإِذْنِهِۦ  فَمِنْهُمْ  شَقِىٌّ  وَسَعِيدٌ yawma yaʾti takallamu nafsun illā bi‑idhnihi faminhum shaqiyyun wa‑saʿīdun
The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed.
(11:106)

فَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  شَقُوا۟  فَفِى  ٱلنَّارِ  لَهُمْ  فِيهَا  زَفِيرٌ  وَشَهِيقٌ fa‑ammā lladhīna shaqū fa‑fī l‑nāri lahum fīhā zafīrun wa‑shahīqun
Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:
(11:107)

خَٰلِدِينَ  فِيهَا  مَا  دَامَتِ  ٱلسَّمَٰوَٰتُ  وَٱلْأَرْضُ  إِلَّا  مَا  شَآءَ  رَبُّكَ  إِنَّ  رَبَّكَ  فَعَّالٌ  لِّمَا  يُرِيدُ khālidīna fīhā dāmati l‑samāwātu wa‑l‑arḍu illā shāʾa rabbuka inna rabbaka faʿʿālun li‑mā yurīdu
They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) accomplisher of what He planneth.