Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
12:51-57

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
RefArabic    TransliterationTranslation
(12:51)

قَالَ  مَا  خَطْبُكُنَّ  إِذْ  رَٰوَدتُّنَّ  يُوسُفَ  عَن  نَّفْسِهِۦ  قُلْنَ  حَٰشَ  لِلَّـهِ  مَا  عَلِمْنَا  عَلَيْهِ  مِن  سُوٓءٍ  قَالَتِ  ٱمْرَأَتُ  ٱلْعَزِيزِ  ٱلْـَٰٔنَ  حَصْحَصَ  ٱلْحَقُّ  أَنَا۠  رَٰوَدتُّهُۥ  عَن  نَّفْسِهِۦ  وَإِنَّهُۥ  لَمِنَ  ٱلصَّٰدِقِينَ qalā khaṭbukunna idh rāwadttunna yūsufa ʿan nafsihi qulna ḥāsha lillāhi ʿalimnā ʿalayhi min sūʾin qālati imraʾatu l‑ʿazīzi l‑ana ḥaṣḥaṣa l‑ḥaqqu anā rāwadttuhu ʿan nafsihi wa‑innahu la‑mina l‑ṣādiqīna
(The king) said (to the ladies): "What was your affair when ye did seek to seduce Joseph from his (true) self?" The ladies said: "Allah preserve us! no evil know we against him!" Said the 'Aziz's wife: "Now is the truth manifest (to all): it was I who sought to seduce him from his (true) self: He is indeed of those who are (ever) true (and virtuous).
(12:52)

ذَٰلِكَ  لِيَعْلَمَ  أَنِّى  لَمْ  أَخُنْهُ  بِٱلْغَيْبِ  وَأَنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَهْدِى  كَيْدَ  ٱلْخَآئِنِينَ dhālika li‑yaʿlama annī lam akhunhu bil‑ghaybi wa‑anna allāha yahdī kayda l‑khāʾinīna
"This (say I), in order that He may know that I have never been false to him in his absence, and that Allah will never guide the snare of the false ones.
(12:53)

وَمَآ  أُبَرِّئُ  نَفْسِىٓ  إِنَّ  ٱلنَّفْسَ  لَأَمَّارَةٌۢ  بِٱلسُّوٓءِ  إِلَّا  مَا  رَحِمَ  رَبِّىٓ  إِنَّ  رَبِّى  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ wa‑mā ubarriʾu nafsī inna l‑nafsa la‑ammāratun bil‑sūʾi illā raḥima rabbī inna rabbī ghafūrun raḥīmun
"Nor do I absolve my own self (of blame): the (human) soul is certainly prone to evil, unless my Lord do bestow His Mercy: but surely my Lord is Oft-forgiving, Most Merciful."
(12:54)

وَقَالَ  ٱلْمَلِكُ  ٱئْتُونِى  بِهِۦٓ  أَسْتَخْلِصْهُ  لِنَفْسِى  فَلَمَّا  كَلَّمَهُۥ  قَالَ  إِنَّكَ  ٱلْيَوْمَ  لَدَيْنَا  مَكِينٌ  أَمِينٌ wa‑qāla l‑maliku iʾtūnī bihi astakhliṣhu li‑nafsī fa‑lammā kallamahu qalā innaka l‑yawma ladaynā makīnun amīnun
So the king said: "Bring him unto me; I will take him specially to serve about my own person." Therefore when he had spoken to him, he said: "Be assured this day, thou art, before our own presence, with rank firmly established, and fidelity fully proved!
(12:55)

قَالَ  ٱجْعَلْنِى  عَلَىٰ  خَزَآئِنِ  ٱلْأَرْضِ  إِنِّى  حَفِيظٌ  عَلِيمٌ qalā ajʿalnī ʿalā khazāʾini l‑arḍi innī ḥafīẓun ʿalīmun
(Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)."
(12:56)

وَكَذَٰلِكَ  مَكَّنَّا  لِيُوسُفَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  يَتَبَوَّأُ  مِنْهَا  حَيْثُ  يَشَآءُ  نُصِيبُ  بِرَحْمَتِنَا  مَن  نَّشَآءُ  وَلَا  نُضِيعُ  أَجْرَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑ka‑dhālika makkannā li‑yūsufa l‑arḍi yatabawwaʾu minhā ḥaythu yashāʾu nuṣību biraḥmatinā man nashāʾu wa‑lā nuḍīʿu ajra l‑muḥsinīna
Thus did We give established power to Joseph in the land, to take possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of those who do good.
(12:57)

وَلَأَجْرُ  ٱلْأَخِرَةِ  خَيْرٌ  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَكَانُوا۟  يَتَّقُونَ wa‑la‑ajru l‑akhirati khayrun li‑lladhīna āmanū wa‑kānū yattaqūna
But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.