Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(19:34) | ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ | dhālika ʿīsā ibnu maryama qawla l‑ḥaqqi alladhī fīhi yamtarūna | Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of
truth, about which they (vainly) dispute.
Sura Maryam 19:34 ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ dhālika ʿīsā ibnu maryama qawla l-ḥaqqi alladhī fīhi yamtarūna Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. |
(19:35) | مَا كَانَ لِلَّـهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَٰنَهُۥٓ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ | mā kāna lillāhi an yattakhidha min waladin subḥānahu idhā qaḍa amran fa‑innamā yaqūlu lahu kun fa‑yakūnu | It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should
beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to
it, "Be", and it is.
Sura Maryam 19:35 مَا كَانَ لِلَّـهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَٰنَهُۥٓ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ mā kāna lillāhi an yattakhidha min waladin subḥānahu idhā qaḍa amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fa-yakūnu It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is. |
(19:36) | وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | wa‑inna allāha rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye:
this is a Way that is straight.
Sura Maryam 19:36 وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ wa-inna allāha rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. |
(19:37) | فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ | fa‑ikhtalafa l‑aḥzābu min baynihim fa‑waylun li‑lladhīna kafarū min mashhadi yawmin ʿaẓīmin | But the sects differ among themselves: and woe to the
unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
Sura Maryam 19:37 فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ fa-ikhtalafa l-aḥzābu min baynihim fa-waylun li-lladhīna kafarū min mashhadi yawmin ʿaẓīmin But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day! |
(19:38) | أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ | asmiʿ bihim wa‑abṣir yawma yaʾtūnana lākini l‑ẓālimūna l‑yawma fī ḍalālin mubīnin | How plainly will they see and hear, the Day that they will
appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
Sura Maryam 19:38 أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ asmiʿ bihim wa-abṣir yawma yaʾtūnana lākini l-ẓālimūna l-yawma fī ḍalālin mubīnin How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! |
(19:39) | وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ | wa‑andhirhum yawma l‑ḥasrati idh quḍiya l‑amru wa‑hum fī ghaflatin wa‑hum lā yuʾminūna | But warn them of the Day of Distress, when the matter will be
determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
Sura Maryam 19:39 وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ wa-andhirhum yawma l-ḥasrati idh quḍiya l-amru wa-hum fī ghaflatin wa-hum lā yuʾminūna But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe! |
(19:40) | إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | innā naḥnu narithu l‑arḍa wa‑man ʿalayhā wa‑ilaynā yurjaʿūna | It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon:
to Us will they all be returned.
Sura Maryam 19:40 إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ innā naḥnu narithu l-arḍa wa-man ʿalayhā wa-ilaynā yurjaʿūna It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. |