Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
20:38-44

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
RefArabic    TransliterationTranslation
(20:38)

إِذْ  أَوْحَيْنَآ  إِلَىٰٓ  أُمِّكَ  مَا  يُوحَىٰٓ idh awḥaynā ila ummika yūḥā
"Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:
(20:39)

أَنِ  ٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلتَّابُوتِ  فَٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلْيَمِّ  فَلْيُلْقِهِ  ٱلْيَمُّ  بِٱلسَّاحِلِ  يَأْخُذْهُ  عَدُوٌّ  لِّى  وَعَدُوٌّ  لَّهُۥ  وَأَلْقَيْتُ  عَلَيْكَ  مَحَبَّةً  مِّنِّى  وَلِتُصْنَعَ  عَلَىٰ  عَيْنِىٓ ani iqdhifīhi l‑tābūti fa‑iqdhifīhi l‑yammi fa‑l‑yulqihi l‑yammu bil‑sāḥili yakhudhhu ʿaduwwun wa‑ʿaduwwun lahu wa‑alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa‑li‑tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī
"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.
(20:40)

إِذْ  تَمْشِىٓ  أُخْتُكَ  فَتَقُولُ  هَلْ  أَدُلُّكُمْ  عَلَىٰ  مَن  يَكْفُلُهُۥ  فَرَجَعْنَٰكَ  إِلَىٰٓ  أُمِّكَ  كَىْ  تَقَرَّ  عَيْنُهَا  وَلَا  تَحْزَنَ  وَقَتَلْتَ  نَفْسًا  فَنَجَّيْنَٰكَ  مِنَ  ٱلْغَمِّ  وَفَتَنَّٰكَ  فُتُونًا  فَلَبِثْتَ  سِنِينَ  فِىٓ  أَهْلِ  مَدْيَنَ  ثُمَّ  جِئْتَ  عَلَىٰ  قَدَرٍ  يَٰمُوسَىٰ idh tamshī ukhtuka fa‑taqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ila ummika kay taqarra ʿaynuhā wa‑lā taḥzana wa‑qatalta nafsan fa‑najjaynāka mina l‑ghammi wa‑fatannāka futūnan fa‑labithta sinīna ahli madyana thumma jiʾta ʿalā qadarin yā‑mūsā
"Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!
(20:41)

وَٱصْطَنَعْتُكَ  لِنَفْسِى wa‑iṣṭanaʿtuka li‑nafsī
"And I have prepared thee for Myself (for service)"..
(20:42)

ٱذْهَبْ  أَنتَ  وَأَخُوكَ  بِـَٔايَٰتِى  وَلَا  تَنِيَا  فِى  ذِكْرِى idhhab anta wa‑akhūka bi‑āyāti wa‑lā taniyā dhikrī
"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.
(20:43)

ٱذْهَبَآ  إِلَىٰ  فِرْعَوْنَ  إِنَّهُۥ  طَغَىٰ idhhabā ilā firʿawna innahu ṭaghā
"Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds;
(20:44)

فَقُولَا  لَهُۥ  قَوْلًا  لَّيِّنًا  لَّعَلَّهُۥ  يَتَذَكَّرُ  أَوْ  يَخْشَىٰ fa‑qūlā lahu qawlan llayyinan llaʿallahu yatadhakkaru aw yakhshā
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."