Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(20:38) | إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ | idh awḥaynā ila ummika mā yūḥā | "Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:
Sura Ṭā Hā 20:38 إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ idh awḥaynā ila ummika mā yūḥā "Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message: |
(20:39) | أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ | ani iqdhifīhi fī l‑tābūti fa‑iqdhifīhi fī l‑yammi fa‑l‑yulqihi l‑yammu bil‑sāḥili yakhudhhu ʿaduwwun lī wa‑ʿaduwwun lahu wa‑alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa‑li‑tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī | "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into
the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up
by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment
of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared
under Mine eye.
Sura Ṭā Hā 20:39 أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ ani iqdhifīhi fī l-tābūti fa-iqdhifīhi fī l-yammi fa-l-yulqihi l-yammu bil-sāḥili yakhudhhu ʿaduwwun lī wa-ʿaduwwun lahu wa-alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa-li-tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. |
(20:40) | إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَٰمُوسَىٰ | idh tamshī ukhtuka fa‑taqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ila ummika kay taqarra ʿaynuhā wa‑lā taḥzana wa‑qatalta nafsan fa‑najjaynāka mina l‑ghammi wa‑fatannāka futūnan fa‑labithta sinīna fī ahli madyana thumma jiʾta ʿalā qadarin yā‑mūsā | "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you
one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy
mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou
didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in
various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of
Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!
Sura Ṭā Hā 20:40 إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَٰمُوسَىٰ idh tamshī ukhtuka fa-taqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ila ummika kay taqarra ʿaynuhā wa-lā taḥzana wa-qatalta nafsan fa-najjaynāka mina l-ghammi wa-fatannāka futūnan fa-labithta sinīna fī ahli madyana thumma jiʾta ʿalā qadarin yā-mūsā "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses! |
(20:41) | وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى | wa‑iṣṭanaʿtuka li‑nafsī | "And I have prepared thee for Myself (for service)"..
Sura Ṭā Hā 20:41 وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى wa-iṣṭanaʿtuka li-nafsī "And I have prepared thee for Myself (for service)".. |
(20:42) | ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى | idhhab anta wa‑akhūka bi‑āyāti wa‑lā taniyā fī dhikrī | "Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not,
either of you, in keeping Me in remembrance.
Sura Ṭā Hā 20:42 ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى idhhab anta wa-akhūka bi-āyāti wa-lā taniyā fī dhikrī "Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance. |
(20:43) | ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ | idhhabā ilā firʿawna innahu ṭaghā | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed
all bounds;
Sura Ṭā Hā 20:43 ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ idhhabā ilā firʿawna innahu ṭaghā "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; |
(20:44) | فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ | fa‑qūlā lahu qawlan llayyinan llaʿallahu yatadhakkaru aw yakhshā | "But speak to him mildly; perchance he may take warning or
fear (Allah)."
Sura Ṭā Hā 20:44 فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ fa-qūlā lahu qawlan llayyinan llaʿallahu yatadhakkaru aw yakhshā "But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)." |