Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(21:89) | وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ | wa‑zakarīyā idh nādā rabbahu rabbi lā tadharnī fardan waanta khayru l‑wārithīna | And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my
Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of
inheritors."
Sura al-Anbiyāʾ 21:89 وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ wa-zakarīyā idh nādā rabbahu rabbi lā tadharnī fardan waanta khayru l-wārithīna And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors." |
(21:90) | فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ | fa‑istajabnā lahu wa‑wahabnā lahu yaḥyā wa‑aṣlaḥnā lahu zawjahu innahum kānū yusāriʿūna fī l‑khayrāti wa‑yadʿūnanā raghaban wa‑rahaban wa‑kānū la‑nā khāshiʿīna | So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his
wife's (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in
good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble
themselves before Us.
Sura al-Anbiyāʾ 21:90 فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ fa-istajabnā lahu wa-wahabnā lahu yaḥyā wa-aṣlaḥnā lahu zawjahu innahum kānū yusāriʿūna fī l-khayrāti wa-yadʿūnanā raghaban wa-rahaban wa-kānū la-nā khāshiʿīna So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us. |
(21:91) | وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ | wa‑allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rrūḥinā wa‑jaʿalnāhā wa‑abnahā āyatan lil‑ʿālamīna | And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into
her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
Sura al-Anbiyāʾ 21:91 وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ wa-allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rrūḥinā wa-jaʿalnāhā wa-abnahā āyatan lil-ʿālamīna And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples. |
(21:92) | إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ | inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa‑anā rabbukum fa‑iʿbudūni | Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and
I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
Sura al-Anbiyāʾ 21:92 إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa-anā rabbukum fa-iʿbudūni Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other). |
(21:93) | وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ | wa‑ṭaqaṭṭaʿū amrahum baynahum kullun ilaynā rājiʿūna | But (later generations) cut off their affair (of unity), one
from another: (yet) will they all return to Us.
Sura al-Anbiyāʾ 21:93 وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ wa-ṭaqaṭṭaʿū amrahum baynahum kullun ilaynā rājiʿūna But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us. |
(21:94) | فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ | fa‑man yaʿmal mina l‑ṣāliḥāti wa‑huwa muʾminun fa‑lā kufrāna lisaʿyihi wa‑innā lahu kātibūna | Whoever works any act of righteousness and has faith,- His
endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
Sura al-Anbiyāʾ 21:94 فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ fa-man yaʿmal mina l-ṣāliḥāti wa-huwa muʾminun fa-lā kufrāna lisaʿyihi wa-innā lahu kātibūna Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour. |
(21:95) | وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ | wa‑ḥarāmun ʿalā qaryatin ahlaknāhā annahum lā yarjiʿūna | But there is a ban on any population which We have destroyed:
that they shall not return,
Sura al-Anbiyāʾ 21:95 وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ wa-ḥarāmun ʿalā qaryatin ahlaknāhā annahum lā yarjiʿūna But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return, |