Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(23:79) | وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ | wa‑huwa alladhī dharaʾakum fī l‑arḍi wa‑ilayhi tuḥsharūna | And He has multiplied you through the earth, and to Him shall
ye be gathered back.
Sura al-Muʾminūn 23:79 وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ wa-huwa alladhī dharaʾakum fī l-arḍi wa-ilayhi tuḥsharūna And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back. |
(23:80) | وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | wa‑huwa alladhī yuḥyi wa‑yumītu wa‑lahu ikhtilāfu l‑layli wa‑l‑nahāri a‑fa‑lā taʿqilūna | It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the
alternation of Night and Day: will ye not then understand?
Sura al-Muʾminūn 23:80 وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ wa-huwa alladhī yuḥyi wa-yumītu wa-lahu ikhtilāfu l-layli wa-l-nahāri a-fa-lā taʿqilūna It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand? |
(23:81) | بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ | bal qālū mithla mā qalā l‑awwalūna | On the contrary they say things similar to what the ancients
said.
Sura al-Muʾminūn 23:81 بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ bal qālū mithla mā qalā l-awwalūna On the contrary they say things similar to what the ancients said. |
(23:82) | قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ | qālū a‑idhā mitnā wa‑kunnā turāban wa‑ʿiẓāman a‑innā la‑mabʿūthūna | They say: "What! when we die and become dust and bones, could
we really be raised up again?
Sura al-Muʾminūn 23:82 قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ qālū a-idhā mitnā wa-kunnā turāban wa-ʿiẓāman a-innā la-mabʿūthūna They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again? |
(23:83) | لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ | la‑qad wuʿidnā naḥnu wa‑ābāunā hādhā min qablu in hādhā illā asāṭīru l‑awwalīna | "Such things have been promised to us and to our fathers
before! they are nothing but tales of the ancients!"
Sura al-Muʾminūn 23:83 لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ la-qad wuʿidnā naḥnu wa-ābāunā hādhā min qablu in hādhā illā asāṭīru l-awwalīna "Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!" |
(23:84) | قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ | qul li‑mani l‑arḍu wa‑man fīhā in kuntum taʿlamūna | Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say)
if ye know!"
Sura al-Muʾminūn 23:84 قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ qul li-mani l-arḍu wa-man fīhā in kuntum taʿlamūna Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!" |
(23:85) | سَيَقُولُونَ لِلَّـهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | sa‑yaqūlūna lillāhi qul a‑fa‑lā tadhakkarūna | They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive
admonition?"
Sura al-Muʾminūn 23:85 سَيَقُولُونَ لِلَّـهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ sa-yaqūlūna lillāhi qul a-fa-lā tadhakkarūna They will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?" |