Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(26:17) | أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ | an arsil maʿanā banī isrāʾīla | "'Send thou with us the Children of Israel.'"
Sura al-Shuʿarā 26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ an arsil maʿanā banī isrāʾīla "'Send thou with us the Children of Israel.'" |
(26:18) | قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ | qalā a‑lam nurabbika fīnā walīdan wa‑labithta fīnā min ʿumurika sinīna | (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us,
and didst thou not stay in our midst many years of thy life?
Sura al-Shuʿarā 26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ qalā a-lam nurabbika fīnā walīdan wa-labithta fīnā min ʿumurika sinīna (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life? |
(26:19) | وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ | wa‑faʿalta faʿlataka allatī faʿalta wa‑anta mina l‑kāfirīna | "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou
didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"
Sura al-Shuʿarā 26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ wa-faʿalta faʿlataka allatī faʿalta wa-anta mina l-kāfirīna "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!" |
(26:20) | قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ | qalā faʿaltuhā idhan wa‑anā mina l‑ḍāllīna | Moses said: "I did it then, when I was in error.
Sura al-Shuʿarā 26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ qalā faʿaltuhā idhan wa-anā mina l-ḍāllīna Moses said: "I did it then, when I was in error. |
(26:21) | فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ | fa‑farartu minkum lammā khiftukum fa‑wahaba lī rabbī ḥukman wa‑jaʿalanī mina l‑mursalīna | "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has
(since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of
the messengers.
Sura al-Shuʿarā 26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ fa-farartu minkum lammā khiftukum fa-wahaba lī rabbī ḥukman wa-jaʿalanī mina l-mursalīna "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers. |
(26:22) | وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ | wa‑tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī isrāʾīla | "And this is the favour with which thou dost reproach me,-
that thou hast enslaved the Children of Israel!"
Sura al-Shuʿarā 26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ wa-tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī isrāʾīla "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!" |
(26:23) | قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qalā firʿawun wa‑mā rabbu l‑ʿālamīna | Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the
worlds'?"
Sura al-Shuʿarā 26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ qalā firʿawun wa-mā rabbu l-ʿālamīna Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?" |