Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(27:19) | فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ | fa‑tabassama ḍāḥikan min qawlihā wa‑qāla rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka allatī anʿamta ʿalayya wa‑ʿalā wālidayya wa‑an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa‑adkhilnī bi‑raḥmatika fī ʿibādika l‑ṣāliḥīna | So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord!
so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast
bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness
that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy
righteous Servants."
Sura al-Naml 27:19 فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ fa-tabassama ḍāḥikan min qawlihā wa-qāla rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka allatī anʿamta ʿalayya wa-ʿalā wālidayya wa-an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa-adkhilnī bi-raḥmatika fī ʿibādika l-ṣāliḥīna So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants." |
(27:20) | وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ | wa‑tafaqqada l‑ṭayra fa‑qāla mā liya lā ara l‑hudhuda am kāna mina l‑ghāʾibīna | And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I
see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
Sura al-Naml 27:20 وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ wa-tafaqqada l-ṭayra fa-qāla mā liya lā ara l-hudhuda am kāna mina l-ghāʾibīna And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? |
(27:21) | لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ | la‑uʿadhdhibannahu ʿadhāban shadīdan aw la‑ādhbaḥannahu aw la‑yaʾtiyannī bi‑sulṭānin mubīnin | "I will certainly punish him with a severe penalty, or execute
him, unless he bring me a clear reason (for absence)."
Sura al-Naml 27:21 لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ la-uʿadhdhibannahu ʿadhāban shadīdan aw la-ādhbaḥannahu aw la-yaʾtiyannī bi-sulṭānin mubīnin "I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)." |
(27:22) | فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ | fa‑makatha ghayra baʿīdin fa‑qāla aḥaṭtu bi‑mā lam tuḥiṭ bihi wa‑jituka min sabaʾin bi‑nabaʾin yaqīnin | But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have
compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to
thee from Saba with tidings true.
Sura al-Naml 27:22 فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ fa-makatha ghayra baʿīdin fa-qāla aḥaṭtu bi-mā lam tuḥiṭ bihi wa-jituka min sabaʾin bi-nabaʾin yaqīnin But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true. |
(27:23) | إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ | innī wajadttu imraʾatan tamlikuhum wa‑ūtiyat min kulli shayʾin wa‑lahā ʿarshun ʿaẓīmun | "I found (there) a woman ruling over them and provided with
every requisite; and she has a magnificent throne.
Sura al-Naml 27:23 إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ innī wajadttu imraʾatan tamlikuhum wa-ūtiyat min kulli shayʾin wa-lahā ʿarshun ʿaẓīmun "I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne. |
(27:24) | وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ | wa‑jadttuhā wa‑qawmahā yasjudūna lil‑shamsi min dūni allāhi wa‑zayyana lahumu l‑shayṭānu aʿmālahum fa‑ṣaddahum ʿani l‑sabīli fa‑hum lā yahtadūna | "I found her and her people worshipping the sun besides Allah:
Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them
away from the Path,- so they receive no guidance,-
Sura al-Naml 27:24 وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ wa-jadttuhā wa-qawmahā yasjudūna lil-shamsi min dūni allāhi wa-zayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum fa-ṣaddahum ʿani l-sabīli fa-hum lā yahtadūna "I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,- |
(27:25) | أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّـهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ | allā yasjudū lillāhi alladhī yukhriju l‑khaba fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑yaʿlamu mā tukhfūna wa‑mā tuʿlinūna | "(Kept them away from the Path), that they should not worship
Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and
knows what ye hide and what ye reveal.
Sura al-Naml 27:25 أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّـهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ allā yasjudū lillāhi alladhī yukhriju l-khaba fī l-samāwāti wa-l-arḍi wa-yaʿlamu mā tukhfūna wa-mā tuʿlinūna "(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal. |