Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(27:81) | وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ | wa‑mā anta bi‑hādi l‑ʿumi ʿan ḍalālatihim in tusmiʿu illā man yuʾminū bi‑āyātinā fa‑hum muslimūna | Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from
straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and
they will bow in Islam.
Sura al-Naml 27:81 وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ wa-mā anta bi-hādi l-ʿumi ʿan ḍalālatihim in tusmiʿu illā man yuʾminū bi-āyātinā fa-hum muslimūna Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam. |
(27:82) | وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ | wa‑idhā waqaʿa l‑qawlu ʿalayhim akhrajnā lahum dābbatan mina l‑arḍi tukallimuhum annā l‑nāsa kānū bi‑āyātinā lā yūqinūna | And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we
shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them,
for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.
Sura al-Naml 27:82 وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ wa-idhā waqaʿa l-qawlu ʿalayhim akhrajnā lahum dābbatan mina l-arḍi tukallimuhum annā l-nāsa kānū bi-āyātinā lā yūqinūna And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs. |
(27:83) | وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ | wa‑yawma naḥshuru min kulli ummatin fawjan mimman yukadhdhibu bi‑āyātinā fa‑hum yūzaʿūna | One day We shall gather together from every people a troop of
those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,-
Sura al-Naml 27:83 وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ wa-yawma naḥshuru min kulli ummatin fawjan mimman yukadhdhibu bi-āyātinā fa-hum yūzaʿūna One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,- |
(27:84) | حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | ḥatta idhā jāʾū qalā a‑kadhdhabtum bi‑āyāti wa‑lam tuḥīṭū bihā ʿilman ammādhā‑ kuntum taʿmalūna | Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will
say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge,
or what was it ye did?"
Sura al-Naml 27:84 حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ḥatta idhā jāʾū qalā a-kadhdhabtum bi-āyāti wa-lam tuḥīṭū bihā ʿilman ammādhā- kuntum taʿmalūna Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?" |
(27:85) | وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ | wa‑waqaʿa l‑qawlu ʿalayhim bi‑mā ẓalamū fa‑hum lā yanṭiqūna | And the Word will be fulfilled against them, because of their
wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).
Sura al-Naml 27:85 وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ wa-waqaʿa l-qawlu ʿalayhim bi-mā ẓalamū fa-hum lā yanṭiqūna And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea). |
(27:86) | أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ | a‑lam yaraw annā jaʿalnā l‑layla li‑yaskunū fīhi wa‑l‑nahāra mubṣiran inna fī dhālika la‑āyātin li‑qawmin yuʾminūna | See they not that We have made the Night for them to rest in
and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people
that believe!
Sura al-Naml 27:86 أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ a-lam yaraw annā jaʿalnā l-layla li-yaskunū fīhi wa-l-nahāra mubṣiran inna fī dhālika la-āyātin li-qawmin yuʾminūna See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe! |
(27:87) | وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ | wa‑yawma yunfakhu fī l‑ṣūri fa‑faziʿa man fī l‑samāwāti wa‑man fī l‑arḍi illā man shāʾa allāhu wa‑kullun atawhu dākhirīna | And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be
smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on
earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to
His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
Sura al-Naml 27:87 وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ wa-yawma yunfakhu fī l-ṣūri fa-faziʿa man fī l-samāwāti wa-man fī l-arḍi illā man shāʾa allāhu wa-kullun atawhu dākhirīna And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness. |