Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(28:56) | إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ | innaka lā tahdī man aḥbabta wa‑lākinna allāha yahdī man yashāʾu wa‑huwa aʿlamu bil‑muhtadīna | It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou
lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who
receive guidance.
Sura al-Qaṣaṣ 28:56 إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ innaka lā tahdī man aḥbabta wa-lākinna allāha yahdī man yashāʾu wa-huwa aʿlamu bil-muhtadīna It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance. |
(28:57) | وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ | wa‑qālū in nnattabiʿi l‑hudā maʿaka nutakhaṭṭaf min arḍinā a‑wa‑lam numakkin lahum ḥaraman āminan yujba ilayhi thamarātu kulli shayʾin rizqan min lladunnā wa‑lākinna aktharahum lā yaʿlamūna | They say: "If we were to follow the guidance with thee, we
should be snatched away from our land." Have We not established for them a
secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a
provision from Ourselves? but most of them understand not.
Sura al-Qaṣaṣ 28:57 وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ wa-qālū in nnattabiʿi l-hudā maʿaka nutakhaṭṭaf min arḍinā a-wa-lam numakkin lahum ḥaraman āminan yujba ilayhi thamarātu kulli shayʾin rizqan min lladunnā wa-lākinna aktharahum lā yaʿlamūna They say: "If we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." Have We not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from Ourselves? but most of them understand not. |
(28:58) | وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ | wa‑kam ahlaknā min qaryatin baṭirat maʿīshatahā fa‑tilka masākinuhum lam tuskan min baʿdihim illā qalīlan wa‑kunnā naḥnu l‑wārithīna | And how many populations We destroyed, which exulted in their
life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are
deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs!
Sura al-Qaṣaṣ 28:58 وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍۭ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَٰكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّنۢ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا وَكُنَّا نَحْنُ ٱلْوَٰرِثِينَ wa-kam ahlaknā min qaryatin baṭirat maʿīshatahā fa-tilka masākinuhum lam tuskan min baʿdihim illā qalīlan wa-kunnā naḥnu l-wārithīna And how many populations We destroyed, which exulted in their life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs! |
(28:59) | وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَٰلِمُونَ | wa‑mā kāna rabbuka muhlika l‑qurā ḥattā yabʿatha fī ummihā rasūlan yatlū ʿalayhim āyātinā wa‑mā kunnā muhlikī al‑qura illā waahluhā ẓālimūna | Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had
sent to its centre a messenger, rehearsing to them Our Signs; nor are We
going to destroy a population except when its members practise iniquity.
Sura al-Qaṣaṣ 28:59 وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَٰلِمُونَ wa-mā kāna rabbuka muhlika l-qurā ḥattā yabʿatha fī ummihā rasūlan yatlū ʿalayhim āyātinā wa-mā kunnā muhlikī al-qura illā waahluhā ẓālimūna Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to its centre a messenger, rehearsing to them Our Signs; nor are We going to destroy a population except when its members practise iniquity. |
(28:60) | وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِندَ ٱللَّـهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | wa‑mā ūtītum min shayʾin fa‑matāʿu l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑zīnatuhā wa‑mā ʿinda allāhi khayrun wa‑abqā a‑fa‑lā taʿqilūna | The (material) things which ye are given are but the
conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with
Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?
Sura al-Qaṣaṣ 28:60 وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا وَمَا عِندَ ٱللَّـهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ wa-mā ūtītum min shayʾin fa-matāʿu l-ḥayāti l-dunyā wa-zīnatuhā wa-mā ʿinda allāhi khayrun wa-abqā a-fa-lā taʿqilūna The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise? |
(28:61) | أَفَمَن وَعَدْنَٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ | a‑fa‑man waʿadnāhu waʿdan ḥasanan fa‑huwa lāqīhi ka‑man mattaʿnāhu matāʿa l‑ḥayāti l‑dunyā thumma huwa yawma l‑qiyāmati mina l‑muḥḍarīna | Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly
promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We
have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment,
is to be among those brought up (for punishment)?
Sura al-Qaṣaṣ 28:61 أَفَمَن وَعَدْنَٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ a-fa-man waʿadnāhu waʿdan ḥasanan fa-huwa lāqīhi ka-man mattaʿnāhu matāʿa l-ḥayāti l-dunyā thumma huwa yawma l-qiyāmati mina l-muḥḍarīna Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)? |
(28:62) | وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ | wa‑yawma yunādīhim fa‑yaqūlu ayna shurakāʾiya lladhīna kuntum tazʿumūna | That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my
'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"
Sura al-Qaṣaṣ 28:62 وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ wa-yawma yunādīhim fa-yaqūlu ayna shurakāʾiya lladhīna kuntum tazʿumūna That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?" |