Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
32:3-9

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
RefArabic    TransliterationTranslation
(32:3)

أَمْ  يَقُولُونَ  ٱفْتَرَىٰهُ  بَلْ  هُوَ  ٱلْحَقُّ  مِن  رَّبِّكَ  لِتُنذِرَ  قَوْمًا  مَّآ  أَتَىٰهُم  مِّن  نَّذِيرٍ  مِّن  قَبْلِكَ  لَعَلَّهُمْ  يَهْتَدُونَ am yaqūlūna iftarāhu bal huwa l‑ḥaqqu min rabbika li‑tundhira qawman atāhum min nnadhīrin min qablika la‑ʿallahum yahtadūna
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
(32:4)

ٱللَّـهُ  ٱلَّذِى  خَلَقَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضَ  وَمَا  بَيْنَهُمَا  فِى  سِتَّةِ  أَيَّامٍ  ثُمَّ  ٱسْتَوَىٰ  عَلَى  ٱلْعَرْشِ  مَا  لَكُم  مِّن  دُونِهِۦ  مِن  وَلِىٍّ  وَلَا  شَفِيعٍ  أَفَلَا  تَتَذَكَّرُونَ allāhu alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa wa‑mā baynahumā sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l‑ʿarshi la‑kum min dūnihi min waliyyin wa‑lā shafīʿin a‑fa‑lā tatadhakkarūna
It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of Authority): ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will ye not then receive admonition?
(32:5)

يُدَبِّرُ  ٱلْأَمْرَ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ثُمَّ  يَعْرُجُ  إِلَيْهِ  فِى  يَوْمٍ  كَانَ  مِقْدَارُهُۥٓ  أَلْفَ  سَنَةٍ  مِّمَّا  تَعُدُّونَ yudabbiru l‑amra mina l‑samāʾi ilā l‑arḍi thumma yaʿruju ilayhi yawmin kāna miqdāruhu alfa sanatin mimmā taʿuddūna
He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.
(32:6)

ذَٰلِكَ  عَٰلِمُ  ٱلْغَيْبِ  وَٱلشَّهَٰدَةِ  ٱلْعَزِيزُ  ٱلرَّحِيمُ dhālika ʿālimu l‑ghaybi wa‑l‑shahādati l‑ʿazīzu l‑raḥīmu
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
(32:7)

ٱلَّذِىٓ  أَحْسَنَ  كُلَّ  شَىْءٍ  خَلَقَهُۥ  وَبَدَأَ  خَلْقَ  ٱلْإِنسَٰنِ  مِن  طِينٍ alladhī aḥsana kulla shayʾin khalaqahu wa‑badaa khalqa linsāni min ṭīnin
He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay,
(32:8)

ثُمَّ  جَعَلَ  نَسْلَهُۥ  مِن  سُلَٰلَةٍ  مِّن  مَّآءٍ  مَّهِينٍ thumma jaʿala naslahu min sulālatin min māʾin mahīnin
And made his progeny from a quintessence of the nature of a fluid despised:
(32:9)

ثُمَّ  سَوَّىٰهُ  وَنَفَخَ  فِيهِ  مِن  رُّوحِهِۦ  وَجَعَلَ  لَكُمُ  ٱلسَّمْعَ  وَٱلْأَبْصَٰرَ  وَٱلْأَفْـِٔدَةَ  قَلِيلًا  مَّا  تَشْكُرُونَ thumma sawwahu wa‑nafakha fīhi min rrūḥihi wa‑jaʿala lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata qalīlan tashkurūna
But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!