Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(39:32) | فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّـهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَٰفِرِينَ | fa‑man aẓlamu mimman kadhaba ʿalā allāhi wa‑kadhdhaba bil‑ṣidqi idh jāʾahu a‑laysa fī jahannama mathwan lil‑kāfirīna | Who, then, doth more wrong than one who utters a lie
concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in
Hell an abode for blasphemers?
Sura al-Zumar 39:32 فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّـهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَٰفِرِينَ fa-man aẓlamu mimman kadhaba ʿalā allāhi wa-kadhdhaba bil-ṣidqi idh jāʾahu a-laysa fī jahannama mathwan lil-kāfirīna Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers? |
(39:33) | وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ | wa‑lladhī jāa bil‑ṣidqi wa‑ṣaddaqa bihi ulāʾika humu l‑muttaqūna | And he who brings the Truth and he who confirms (and supports)
it - such are the men who do right.
Sura al-Zumar 39:33 وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ wa-lladhī jāa bil-ṣidqi wa-ṣaddaqa bihi ulāʾika humu l-muttaqūna And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right. |
(39:34) | لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ | lahum mā yashāʾūna ʿinda rabbihim dhālika jazāʾu l‑muḥsinīna | They shall have all that they wish for, in the presence of
their Lord: such is the reward of those who do good:
Sura al-Zumar 39:34 لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ lahum mā yashāʾūna ʿinda rabbihim dhālika jazāʾu l-muḥsinīna They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good: |
(39:35) | لِيُكَفِّرَ ٱللَّـهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | li‑yukaffira allāhu ʿanhum aswaʾa alladhī ʿamilū wa‑yajziyahum ajrahum bi‑aḥsani alladhī kānū yaʿmalūna | So that Allah will turn off from them (even) the worst in their
deeds and give them their reward according to the best of what they have
done.
Sura al-Zumar 39:35 لِيُكَفِّرَ ٱللَّـهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ li-yukaffira allāhu ʿanhum aswaʾa alladhī ʿamilū wa-yajziyahum ajrahum bi-aḥsani alladhī kānū yaʿmalūna So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done. |
(39:36) | أَلَيْسَ ٱللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّـهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ | a‑laysa allāhu bi‑kāfin ʿabdahu wa‑yukhawwifūnaka bi‑lladhīna min dūnihi wa‑man yuḍlili allāhu fa‑mā lahu min hādin | Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten
thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there
can be no guide.
Sura al-Zumar 39:36 أَلَيْسَ ٱللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّـهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ a-laysa allāhu bi-kāfin ʿabdahu wa-yukhawwifūnaka bi-lladhīna min dūnihi wa-man yuḍlili allāhu fa-mā lahu min hādin Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide. |
(39:37) | وَمَن يَهْدِ ٱللَّـهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ ٱللَّـهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ | wa‑man yahdi allāhu fa‑mā lahu min muḍillin a‑laysa allāhu bi‑ʿazīzin dhī intiqāmin | And such as Allah doth guide there can be none to lead astray.
Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of
Retribution?
Sura al-Zumar 39:37 وَمَن يَهْدِ ٱللَّـهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ أَلَيْسَ ٱللَّـهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ wa-man yahdi allāhu fa-mā lahu min muḍillin a-laysa allāhu bi-ʿazīzin dhī intiqāmin And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution? |
(39:38) | وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّـهُ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّـهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَٰتُ رَحْمَتِهِۦ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ | wa‑laʾin saʾaltahum man khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa la‑yaqūlunna allāhu qul a‑fa‑raʾaytum mā tadʿūna min dūni allāhi in arādaniya allāhu bi‑ḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī bi‑raḥmaṭin hal hunna mumsikātu raḥmatihi qul ḥasbiya allāhu ʿalayhi yatawakkalu l‑mutawakkilūna | If indeed thou ask them who it is that created the heavens and
the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things
that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me,
remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back
his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put
their trust."
Sura al-Zumar 39:38 وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّـهُ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّـهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَٰتُ رَحْمَتِهِۦ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ wa-laʾin saʾaltahum man khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa la-yaqūlunna allāhu qul a-fa-raʾaytum mā tadʿūna min dūni allāhi in arādaniya allāhu bi-ḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī bi-raḥmaṭin hal hunna mumsikātu raḥmatihi qul ḥasbiya allāhu ʿalayhi yatawakkalu l-mutawakkilūna If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust." |