Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(40:71) | إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ | idhi l‑aghlālu fī aʿnāqihim wa‑l‑salāsilu yusḥabūna | When the yokes (shall be) round their necks, and the chains;
they shall be dragged along-
Sura al-Ghāfir 40:71 إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ idhi l-aghlālu fī aʿnāqihim wa-l-salāsilu yusḥabūna When the yokes (shall be) round their necks, and the chains; they shall be dragged along- |
(40:72) | فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ | fī l‑ḥamīmi thumma fī l‑nāri yusjarūna | In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be
burned;
Sura al-Ghāfir 40:72 فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ fī l-ḥamīmi thumma fī l-nāri yusjarūna In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned; |
(40:73) | ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ | thumma qīla lahum ayna mā kuntum tushrikūna | Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to
which ye gave part-worship-
Sura al-Ghāfir 40:73 ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ thumma qīla lahum ayna mā kuntum tushrikūna Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship- |
(40:74) | مِن دُونِ ٱللَّـهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًٔا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّـهُ ٱلْكَٰفِرِينَ | min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā bal lam nakun nadʿū min qablu shayʾan ka‑dhālika yuḍillu allāhu l‑kāfirīna | "In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in
the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real
existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.
Sura al-Ghāfir 40:74 مِن دُونِ ٱللَّـهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًٔا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّـهُ ٱلْكَٰفِرِينَ min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā bal lam nakun nadʿū min qablu shayʾan ka-dhālika yuḍillu allāhu l-kāfirīna "In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray. |
(40:75) | ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ | dhālikum bi‑mā kuntum tafraḥūna fī l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑bimā kuntum tamraḥūna | "That was because ye were wont to rejoice on the earth in
things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent.
Sura al-Ghāfir 40:75 ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ dhālikum bi-mā kuntum tafraḥūna fī l-arḍi bi-ghayri l-ḥaqqi wa-bimā kuntum tamraḥūna "That was because ye were wont to rejoice on the earth in things other than the Truth, and that ye were wont to be insolent. |
(40:76) | ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ | idkhulū abwāba jahannama khālidīna fīhā fa‑bisa mathwā l‑mutakabbirīna | "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is
(this) abode of the arrogant!"
Sura al-Ghāfir 40:76 ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ idkhulū abwāba jahannama khālidīna fīhā fa-bisa mathwā l-mutakabbirīna "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!" |
(40:77) | فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | fa‑iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun fa‑immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑ilaynā yurjaʿūna | So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and
whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or
We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us
that they shall (all) return.
Sura al-Ghāfir 40:77 فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ fa-iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun fa-immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynā yurjaʿūna So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return. |