Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(43:43) | فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ | fa‑istamsik bi‑lladhī ūḥiya ilayka innaka ʿalā ṣirāṭin mustaqīmin | So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily
thou art on a Straight Way.
Sura al-Zukhruf 43:43 فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ fa-istamsik bi-lladhī ūḥiya ilayka innaka ʿalā ṣirāṭin mustaqīmin So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way. |
(43:44) | وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ | wa‑innahu la‑dhikrun laka wa‑li‑qawmika wa‑sawfa tusʾalūna | The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy
people; and soon shall ye (all) be brought to account.
Sura al-Zukhruf 43:44 وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ wa-innahu la-dhikrun laka wa-li-qawmika wa-sawfa tusʾalūna The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account. |
(43:45) | وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ | wa‑sal man arsalnā min qablika min rusulinā ajaʿalnā min dūni l‑raḥmāni ālihatan yuʿbadūna | And question thou our messengers whom We sent before thee; did
We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
Sura al-Zukhruf 43:45 وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ wa-sal man arsalnā min qablika min rusulinā ajaʿalnā min dūni l-raḥmāni ālihatan yuʿbadūna And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped? |
(43:46) | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | wa‑la‑qad arsalnā mūsā bi‑āyātinā ilā firʿawna wa‑malāʾīhi fa‑qāla innī rasūlu rabbi l‑ʿālamīna | We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and
his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
Sura al-Zukhruf 43:46 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ wa-la-qad arsalnā mūsā bi-āyātinā ilā firʿawna wa-malāʾīhi fa-qāla innī rasūlu rabbi l-ʿālamīna We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds." |
(43:47) | فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ | fa‑lammā jāʾahum bi‑āyātinā idhā hum minhā yaḍḥakūna | But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed
them.
Sura al-Zukhruf 43:47 فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ fa-lammā jāʾahum bi-āyātinā idhā hum minhā yaḍḥakūna But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them. |
(43:48) | وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | wa‑mā nurīhim min āyatin illā hiya akbaru min ukhtihā wa‑akhadhnāhum bil‑ʿadhābi la‑ʿallahum yarjiʿūna | We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow,
and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us).
Sura al-Zukhruf 43:48 وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ wa-mā nurīhim min āyatin illā hiya akbaru min ukhtihā wa-akhadhnāhum bil-ʿadhābi la-ʿallahum yarjiʿūna We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us). |
(43:49) | وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ | wa‑qālū yā‑ayyuha l‑sāḥiru idʿu la‑nā rabbaka bi‑mā ʿahida ʿindaka innanā la‑muhtadūna | And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us
according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance."
Sura al-Zukhruf 43:49 وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ wa-qālū yā-ayyuha l-sāḥiru idʿu la-nā rabbaka bi-mā ʿahida ʿindaka innanā la-muhtadūna And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance." |