Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(43:76) | وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑mā ẓalamnāhum wa‑lākin kānū humu l‑ẓālimīna | Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have
been unjust themselves.
Sura al-Zukhruf 43:76 وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ wa-mā ẓalamnāhum wa-lākin kānū humu l-ẓālimīna Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves. |
(43:77) | وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ | wa‑nādaw yā‑māliku li‑yaqḍi ʿalaynā rabbuka qalā innakum mākithūna | They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to
us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"
Sura al-Zukhruf 43:77 وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ wa-nādaw yā-māliku li-yaqḍi ʿalaynā rabbuka qalā innakum mākithūna They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!" |
(43:78) | لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ | la‑qad jinākum bil‑ḥaqqi wa‑lākinna aktharakum lil‑ḥaqqi kārihūna | Verily We have brought the Truth to you: but most of you have
a hatred for Truth.
Sura al-Zukhruf 43:78 لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ la-qad jinākum bil-ḥaqqi wa-lākinna aktharakum lil-ḥaqqi kārihūna Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth. |
(43:79) | أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ | am abramū amran fa‑innā mubrimūna | What! have they settled some plan (among themselves)? But it
is We Who settle things.
Sura al-Zukhruf 43:79 أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ am abramū amran fa-innā mubrimūna What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things. |
(43:80) | أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ | am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wa‑najwāhum balā wa‑rusulunā ladayhim yaktubūna | Or do they think that We hear not their secrets and their
private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to
record.
Sura al-Zukhruf 43:80 أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wa-najwāhum balā wa-rusulunā ladayhim yaktubūna Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record. |
(43:81) | قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ | qul in kāna lil‑raḥmāni waladun faanā awwalu l‑ʿābidīna | Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first
to worship."
Sura al-Zukhruf 43:81 قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ qul in kāna lil-raḥmāni waladun faanā awwalu l-ʿābidīna Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship." |
(43:82) | سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ | subḥāna rabbi l‑samāwāti wa‑l‑arḍi rabbi l‑ʿarshi ʿammā yaṣifūna | Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of
the Throne (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (to
him)!
Sura al-Zukhruf 43:82 سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ subḥāna rabbi l-samāwāti wa-l-arḍi rabbi l-ʿarshi ʿammā yaṣifūna Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (to him)! |