Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(46:24) | فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ | fa‑lammā raʾawhu ʿāriḍan mustaqbila awdiyatihim qālū hādhā ʿāriḍun mumṭirunā bal huwa mā istaʿjaltum bihi rīḥun fīhā ʿadhābun alīmun | Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud
traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud
will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be
hastened!- A wind wherein is a Grievous Penalty!
Sura al-Aḥqāf 46:24 فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ fa-lammā raʾawhu ʿāriḍan mustaqbila awdiyatihim qālū hādhā ʿāriḍun mumṭirunā bal huwa mā istaʿjaltum bihi rīḥun fīhā ʿadhābun alīmun Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be hastened!- A wind wherein is a Grievous Penalty! |
(46:25) | تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ | tudammiru kulla shayʾin bi‑amri rabbihā fa‑aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum ka‑dhālika najzī l‑qawma l‑mujrimīna | "Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then
by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their
houses! thus do We recompense those given to sin!
Sura al-Aḥqāf 46:25 تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ tudammiru kulla shayʾin bi-amri rabbihā fa-aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum ka-dhālika najzī l-qawma l-mujrimīna "Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin! |
(46:26) | وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَٰرًا وَأَفْـِٔدَةً فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ | wa‑la‑qad makkannāhum fīmā in makkannākum fīhi wa‑jaʿalnā lahum samʿan wa‑abṣāran wa‑afʾidatan fa‑mā aghnā ʿanhum samʿuhum wa‑lā abṣāruhum wa‑lā afʾidatuhum min shayʾin idh kānū yajḥadūna bi‑āyāti allāhi wa‑ḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziʾūna | And We had firmly established them in a (prosperity and) power
which We have not given to you (ye Quraish!) and We had endowed them with
(faculties of) hearing, seeing, heart and intellect: but of no profit to
them were their (faculties of) hearing, sight, and heart and intellect,
when they went on rejecting the Signs of Allah; and they were (completely)
encircled by that which they used to mock at!
Sura al-Aḥqāf 46:26 وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَٰرًا وَأَفْـِٔدَةً فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ wa-la-qad makkannāhum fīmā in makkannākum fīhi wa-jaʿalnā lahum samʿan wa-abṣāran wa-afʾidatan fa-mā aghnā ʿanhum samʿuhum wa-lā abṣāruhum wa-lā afʾidatuhum min shayʾin idh kānū yajḥadūna bi-āyāti allāhi wa-ḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziʾūna And We had firmly established them in a (prosperity and) power which We have not given to you (ye Quraish!) and We had endowed them with (faculties of) hearing, seeing, heart and intellect: but of no profit to them were their (faculties of) hearing, sight, and heart and intellect, when they went on rejecting the Signs of Allah; and they were (completely) encircled by that which they used to mock at! |
(46:27) | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْأَيَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | wa‑la‑qad ahlaknā mā ḥawlakum mina l‑qurā wa‑ṣarrafnā l‑ayāti la‑ʿallahum yarjiʿūna | We destroyed aforetime populations round about you; and We
have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
Sura al-Aḥqāf 46:27 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْأَيَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ wa-la-qad ahlaknā mā ḥawlakum mina l-qurā wa-ṣarrafnā l-ayāti la-ʿallahum yarjiʿūna We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us). |
(46:28) | فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ | fa‑lawlā naṣarahumu lladhīna ittakhadhū min dūni allāhi qurbānan ālihatan bal ḍallū ʿanhum wa‑dhālika ifkuhum wa‑mā kānū yaftarūna | Why then was no help forthcoming to them from those whom they
worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they
left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention.
Sura al-Aḥqāf 46:28 فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ fa-lawlā naṣarahumu lladhīna ittakhadhū min dūni allāhi qurbānan ālihatan bal ḍallū ʿanhum wa-dhālika ifkuhum wa-mā kānū yaftarūna Why then was no help forthcoming to them from those whom they worshipped as gods, besides Allah, as a means of access (to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their falsehood and their invention. |
(46:29) | وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ | wa‑idh ṣarafnā ilayka nafaran mina l‑jinni yastamiʿūna l‑qurʾāna fa‑lammā ḥaḍarūhu qālū anṣitū fa‑lammā quḍiya wallaw ilā qawmihim mundhirīna | Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly)
listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they
said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned
to their people, to warn (them of their sins).
Sura al-Aḥqāf 46:29 وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ wa-idh ṣarafnā ilayka nafaran mina l-jinni yastamiʿūna l-qurʾāna fa-lammā ḥaḍarūhu qālū anṣitū fa-lammā quḍiya wallaw ilā qawmihim mundhirīna Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins). |
(46:30) | قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ | qālū yā‑qawmanā innā samiʿnā kitāban unzila min baʿdi mūsā muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi yahdī ilā l‑ḥaqqi wa‑ilā ṭarīqin mustaqīmin | They said, "O our people! We have heard a Book revealed after
Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to
a Straight Path.
Sura al-Aḥqāf 46:30 قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ qālū yā-qawmanā innā samiʿnā kitāban unzila min baʿdi mūsā muṣaddiqan li-mā bayna yadayhi yahdī ilā l-ḥaqqi wa-ilā ṭarīqin mustaqīmin They said, "O our people! We have heard a Book revealed after Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path. |