Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(51:36) | فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ | fa‑mā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l‑muslimīna | But We found not there any just (Muslim) persons except in one
house:
Sura al-Dhāriyāt 51:36 فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ fa-mā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l-muslimīna But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: |
(51:37) | وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ | wa‑taraknā fīhā āyatan li‑lladhīna yakhāfūna l‑ʿadhāba l‑alīma | And We left there a Sign for such as fear the Grievous
Penalty.
Sura al-Dhāriyāt 51:37 وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ wa-taraknā fīhā āyatan li-lladhīna yakhāfūna l-ʿadhāba l-alīma And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. |
(51:38) | وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ | wa‑fī mūsā idh arsalnāhu ilā firʿawna bi‑sulṭānin mubīnin | And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to
Pharaoh, with authority manifest.
Sura al-Dhāriyāt 51:38 وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ wa-fī mūsā idh arsalnāhu ilā firʿawna bi-sulṭānin mubīnin And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. |
(51:39) | فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ | fa‑tawallā bi‑ruknihi wa‑qāla sāḥirun aw majnūnun | But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A
sorcerer, or one possessed!"
Sura al-Dhāriyāt 51:39 فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ fa-tawallā bi-ruknihi wa-qāla sāḥirun aw majnūnun But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" |
(51:40) | فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ | fa‑akhadhnāhu wa‑junūdahu fa‑nabadhnāhum fī l‑yammi wa‑huwa mulīmun | So We took him and his forces, and threw them into the sea;
and his was the blame.
Sura al-Dhāriyāt 51:40 فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ fa-akhadhnāhu wa-junūdahu fa-nabadhnāhum fī l-yammi wa-huwa mulīmun So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. |
(51:41) | وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ | wa‑fī ʿādin idh arsalnā ʿalayhimu l‑rīḥa l‑ʿaqīma | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent
against them the devastating Wind:
Sura al-Dhāriyāt 51:41 وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ wa-fī ʿādin idh arsalnā ʿalayhimu l-rīḥa l-ʿaqīma And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: |
(51:42) | مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ | mā tadharu min shayʾin atat ʿalayhi illā jaʿalathu ka‑l‑ramīmi | It left nothing whatever that it came up against, but reduced
it to ruin and rottenness.
Sura al-Dhāriyāt 51:42 مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ mā tadharu min shayʾin atat ʿalayhi illā jaʿalathu ka-l-ramīmi It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. |