Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(51:51) | وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّـهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ | wa‑lā tajʿalū maʿa allāhi ilāhan ākhara innī la‑kum minhu nadhīrun mubīnun | And make not another an object of worship with Allah: I am from
Him a Warner to you, clear and open!
Sura al-Dhāriyāt 51:51 وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّـهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ wa-lā tajʿalū maʿa allāhi ilāhan ākhara innī la-kum minhu nadhīrun mubīnun And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
(51:52) | كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ | ka‑dhālika mā ata lladhīna min qablihim min rrasūlin illā qālū sāḥirun aw majnūnun | Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but
they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!
Sura al-Dhāriyāt 51:52 كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ka-dhālika mā ata lladhīna min qablihim min rrasūlin illā qālū sāḥirun aw majnūnun Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"! |
(51:53) | أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ | atawāṣaw bihi bal hum qawmun ṭāghūna | Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay,
they are themselves a people transgressing beyond bounds!
Sura al-Dhāriyāt 51:53 أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ atawāṣaw bihi bal hum qawmun ṭāghūna Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! |
(51:54) | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ | fa‑tawalla ʿanhum fa‑mā anta bimalūmin | So turn away from them: not thine is the blame.
Sura al-Dhāriyāt 51:54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ fa-tawalla ʿanhum fa-mā anta bimalūmin So turn away from them: not thine is the blame. |
(51:55) | وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑dhakkir fa‑inna l‑dhikrā tanfaʿu l‑muʾminīna | But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
Sura al-Dhāriyāt 51:55 وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-dhakkir fa-inna l-dhikrā tanfaʿu l-muʾminīna But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. |
(51:56) | وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ | wa‑mā khalaqtu l‑jinna wa‑l‑insa illā li‑yaʿbudūni | I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
Sura al-Dhāriyāt 51:56 وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ wa-mā khalaqtu l-jinna wa-l-insa illā li-yaʿbudūni I have only created Jinns and men, that they may serve Me. |
(51:57) | مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ | mā urīdu minhum min rrizqin wa‑mā urīdu an yuṭʿimūni | No Sustenance do I require of them, nor do I require that they
should feed Me.
Sura al-Dhāriyāt 51:57 مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ mā urīdu minhum min rrizqin wa-mā urīdu an yuṭʿimūni No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. |