Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(52:25) | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ | wa‑aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna | They will advance to each other, engaging in mutual enquiry.
Sura al-Ṭūr 52:25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ wa-aqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. |
(52:26) | قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ | qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mushfiqīna | They will say: "Aforetime, we were not without fear for the
sake of our people.
Sura al-Ṭūr 52:26 قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mushfiqīna They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people. |
(52:27) | فَمَنَّ ٱللَّـهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ | famanna allāhu ʿalaynā wa‑waqānā ʿadhāba l‑samūmi | "But Allah has been good to us, and has delivered us from the
Penalty of the Scorching Wind.
Sura al-Ṭūr 52:27 فَمَنَّ ٱللَّـهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ famanna allāhu ʿalaynā wa-waqānā ʿadhāba l-samūmi "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. |
(52:28) | إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ | innā kunnā min qablu nadʿūhu innahu huwa l‑barru l‑raḥīmu | "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the
Beneficent, the Merciful!"
Sura al-Ṭūr 52:28 إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ innā kunnā min qablu nadʿūhu innahu huwa l-barru l-raḥīmu "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!" |
(52:29) | فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ | fa‑dhakkir fa‑mā anta bi‑niʿmati rabbika bikāhinin wa‑lā majnūnin | Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the
Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one
possessed.
Sura al-Ṭūr 52:29 فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ fa-dhakkir fa-mā anta bi-niʿmati rabbika bikāhinin wa-lā majnūnin Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. |
(52:30) | أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ | am yaqūlūna shāʿirun natarabbaṣu bihi rayba l‑manūni | Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity
(hatched) by Time!"
Sura al-Ṭūr 52:30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ am yaqūlūna shāʿirun natarabbaṣu bihi rayba l-manūni Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!" |
(52:31) | قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ | qul tarabbaṣū fa‑innī maʿakum mina l‑mutarabbiṣīna | Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
Sura al-Ṭūr 52:31 قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ qul tarabbaṣū fa-innī maʿakum mina l-mutarabbiṣīna Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!" |