Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
6:151-157

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
RefArabic    TransliterationTranslation
(6:151)

قُلْ  تَعَالَوْا۟  أَتْلُ  مَا  حَرَّمَ  رَبُّكُمْ  عَلَيْكُمْ  أَلَّا  تُشْرِكُوا۟  بِهِۦ  شَيْـًٔا  وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ  إِحْسَٰنًا  وَلَا  تَقْتُلُوٓا۟  أَوْلَٰدَكُم  مِّنْ  إِمْلَٰقٍ  نَّحْنُ  نَرْزُقُكُمْ  وَإِيَّاهُمْ  وَلَا  تَقْرَبُوا۟  ٱلْفَوَٰحِشَ  مَا  ظَهَرَ  مِنْهَا  وَمَا  بَطَنَ  وَلَا  تَقْتُلُوا۟  ٱلنَّفْسَ  ٱلَّتِى  حَرَّمَ  ٱللَّـهُ  إِلَّا  بِٱلْحَقِّ  ذَٰلِكُمْ  وَصَّىٰكُم  بِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ qul taʿālaw atlu ḥarrama rabbukum ʿalaykum allā tushrikū bihi shayʾan wa‑bil‑wālidayni iḥsānan wa‑lā taqtulū awlādakum min imlāqin nnaḥnu narzuqukum wa‑iyyāhum wa‑lā taqrabū l‑fawāḥisha ẓahara minhā wa‑mā baṭana wa‑lā taqtulū l‑nafsa allatī ḥarrama allāhu illā bil‑ḥaqqi dhālikum waṣṣakum bihi la‑ʿallakum taʿqilūna
Say: "Come, I will rehearse what Allah hath (really) prohibited you from": Join not anything as equal with Him; be good to your parents; kill not your children on a plea of want;- We provide sustenance for you and for them;- come not nigh to shameful deeds. Whether open or secret; take not life, which Allah hath made sacred, except by way of justice and law: thus doth He command you, that ye may learn wisdom.
(6:152)

وَلَا  تَقْرَبُوا۟  مَالَ  ٱلْيَتِيمِ  إِلَّا  بِٱلَّتِى  هِىَ  أَحْسَنُ  حَتَّىٰ  يَبْلُغَ  أَشُدَّهُۥ  وَأَوْفُوا۟  ٱلْكَيْلَ  وَٱلْمِيزَانَ  بِٱلْقِسْطِ  لَا  نُكَلِّفُ  نَفْسًا  إِلَّا  وُسْعَهَا  وَإِذَا  قُلْتُمْ  فَٱعْدِلُوا۟  وَلَوْ  كَانَ  ذَا  قُرْبَىٰ  وَبِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  أَوْفُوا۟  ذَٰلِكُمْ  وَصَّىٰكُم  بِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَذَكَّرُونَ wa‑lā taqrabū māla l‑yatīmi illā billatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa‑awfū l‑kayla wa‑l‑mīzāna bil‑qisṭi nukallifu nafsan illā wusʿahā wa‑idhā qultum faʿdilū wa‑law kāna dhā qurba wa‑biʿahdi allāhi awfū dhālikum waṣṣakum bihi la‑ʿallakum tadhakkarūna
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.
(6:153)

وَأَنَّ  هَٰذَا  صِرَٰطِى  مُسْتَقِيمًا  فَٱتَّبِعُوهُ  وَلَا  تَتَّبِعُوا۟  ٱلسُّبُلَ  فَتَفَرَّقَ  بِكُمْ  عَن  سَبِيلِهِۦ  ذَٰلِكُمْ  وَصَّىٰكُم  بِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَتَّقُونَ wa‑anna hādhā ṣirāṭī mustaqīman fa‑ittabiʿūhu wa‑lā tattabiʿū l‑subula fa‑tafarraqa bikum ʿan sabīlihi dhālikum waṣṣakum bihi la‑ʿallakum tattaqūna
Verily, this is My way, leading straight: follow it: follow not (other) paths: they will scatter you about from His (great) path: thus doth He command you. that ye may be righteous.
(6:154)

ثُمَّ  ءَاتَيْنَا  مُوسَى  ٱلْكِتَٰبَ  تَمَامًا  عَلَى  ٱلَّذِىٓ  أَحْسَنَ  وَتَفْصِيلًا  لِّكُلِّ  شَىْءٍ  وَهُدًى  وَرَحْمَةً  لَّعَلَّهُم  بِلِقَآءِ  رَبِّهِمْ  يُؤْمِنُونَ thumma ātaynā mūsā l‑kitāba tamāman ʿalā alladhī aḥsana wa‑tafṣīlan li‑kulli shayʾin wa‑hudan wa‑raḥmatan llaʿallahum bi‑liqāʾi rabbihim yuʾminūna
Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
(6:155)

وَهَٰذَا  كِتَٰبٌ  أَنزَلْنَٰهُ  مُبَارَكٌ  فَٱتَّبِعُوهُ  وَٱتَّقُوا۟  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑hādhā kitābun anzalnāhu mubārakun fa‑ittabiʿūhu wa‑ittaqū la‑ʿallakum turḥamūna
And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy:
(6:156)

أَن  تَقُولُوٓا۟  إِنَّمَآ  أُنزِلَ  ٱلْكِتَٰبُ  عَلَىٰ  طَآئِفَتَيْنِ  مِن  قَبْلِنَا  وَإِن  كُنَّا  عَن  دِرَاسَتِهِمْ  لَغَٰفِلِينَ an taqūlū innamā unzila l‑kitābu ʿalā ṭāʾifatayni min qablinā wa‑in kunnā ʿan dirāsatihim la‑ghāfilīna
Lest ye should say: "The Book was sent down to two Peoples before us, and for our part, we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study:"
(6:157)

أَوْ  تَقُولُوا۟  لَوْ  أَنَّآ  أُنزِلَ  عَلَيْنَا  ٱلْكِتَٰبُ  لَكُنَّآ  أَهْدَىٰ  مِنْهُمْ  فَقَدْ  جَآءَكُم  بَيِّنَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَهُدًى  وَرَحْمَةٌ  فَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّن  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَصَدَفَ  عَنْهَا  سَنَجْزِى  ٱلَّذِينَ  يَصْدِفُونَ  عَنْ  ءَايَٰتِنَا  سُوٓءَ  ٱلْعَذَابِ  بِمَا  كَانُوا۟  يَصْدِفُونَ aw taqūlū law annā unzila ʿalaynā l‑kitābu la‑kunnā ahdā minhum fa‑qad jāʾakum bayyinatun min rabbikum wa‑hudan wa‑raḥmatun fa‑man aẓlamu mimman kadhdhaba bi‑āyāti allāhi wa‑ṣadafa ʿanhā sanajzī lladhīna yaṣdifūna ʿan āyātinā suʾa l‑ʿadhābi bi‑mā kānū yaṣdifūna
Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.