Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:129) | قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ | qālū ūdhīnā min qabli an tatīanā wa‑min baʿdi mā jitanā qalā ʿasā rabbukum an yuhlika ʿadūwakum wa‑yastakhlifakum fī l‑arḍi fa‑yanẓura kayfa taʿmalūna | They said: "We have had (nothing but) trouble, both before and
after thou camest to us." He said: "It may be that your Lord will destroy
your enemy and make you inheritors in the earth; that so He may try you by
your deeds."
Sura al-Aʿrāf 7:129 قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ qālū ūdhīnā min qabli an tatīanā wa-min baʿdi mā jitanā qalā ʿasā rabbukum an yuhlika ʿadūwakum wa-yastakhlifakum fī l-arḍi fa-yanẓura kayfa taʿmalūna They said: "We have had (nothing but) trouble, both before and after thou camest to us." He said: "It may be that your Lord will destroy your enemy and make you inheritors in the earth; that so He may try you by your deeds." |
(7:130) | وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ | wa‑la‑qad akhadhnā āla firʿawna bil‑sinīna wa‑naqṣin mina l‑thamarāti la‑ʿallahum yadhdhakkarūna | We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and
shortness of crops; that they might receive admonition.
Sura al-Aʿrāf 7:130 وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ wa-la-qad akhadhnā āla firʿawna bil-sinīna wa-naqṣin mina l-thamarāti la-ʿallahum yadhdhakkarūna We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition. |
(7:131) | فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ | fa‑idhā jāʾathumu l‑ḥasanatu qālū la‑nā hādhihi wa‑in tuṣibhum sayyiʾatun yaṭṭayyarū bimūsa wa‑man maʿahu āla innamā ṭāʾiruhum ʿinda allāhi wa‑lākinna aktharahum lā yaʿlamūna | But when good (times) came, they said, "This is due to us;"
When gripped by calamity, they ascribed it to evil omens connected with
Moses and those with him! Behold! in truth the omens of evil are theirs in
Allah's sight, but most of them do not understand!
Sura al-Aʿrāf 7:131 فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ fa-idhā jāʾathumu l-ḥasanatu qālū la-nā hādhihi wa-in tuṣibhum sayyiʾatun yaṭṭayyarū bimūsa wa-man maʿahu āla innamā ṭāʾiruhum ʿinda allāhi wa-lākinna aktharahum lā yaʿlamūna But when good (times) came, they said, "This is due to us;" When gripped by calamity, they ascribed it to evil omens connected with Moses and those with him! Behold! in truth the omens of evil are theirs in Allah's sight, but most of them do not understand! |
(7:132) | وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ | wa‑qālū mahmā tatinā bihi min āyatin li‑tasḥaranā bihā fa‑mā naḥnu la‑ka bi‑mūʾminīna | They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to
work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.
Sura al-Aʿrāf 7:132 وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ wa-qālū mahmā tatinā bihi min āyatin li-tasḥaranā bihā fa-mā naḥnu la-ka bi-mūʾminīna They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee. |
(7:133) | فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ | fa‑arsalnā ʿalayhimu l‑ṭūfāna wa‑l‑jarāda wa‑l‑qummala wa‑l‑ḍafādiʿa wa‑l‑dama āyātin mufaṣṣalātin fa‑istakbarū wa‑kānū qawman mujrimīna | So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice,
Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in
arrogance,- a people given to sin.
Sura al-Aʿrāf 7:133 فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ fa-arsalnā ʿalayhimu l-ṭūfāna wa-l-jarāda wa-l-qummala wa-l-ḍafādiʿa wa-l-dama āyātin mufaṣṣalātin fa-istakbarū wa-kānū qawman mujrimīna So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in arrogance,- a people given to sin. |
(7:134) | وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ | wa‑lammā waqaʿa ʿalayhimu l‑rijzu qālū yā‑musā idʿu la‑nā rabbaka bi‑mā ʿahida ʿindaka lain kashafta ʿannā l‑rijza la‑nuʾminanna la‑ka wa‑la‑nursilanna maʿaka banī isrāʾīla | Every time the penalty fell on them, they said: "O Moses! on
your behalf call on thy Lord in virtue of his promise to thee: If thou wilt
remove the penalty from us, we shall truly believe in thee, and we shall
send away the Children of Israel with thee."
Sura al-Aʿrāf 7:134 وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ wa-lammā waqaʿa ʿalayhimu l-rijzu qālū yā-musā idʿu la-nā rabbaka bi-mā ʿahida ʿindaka lain kashafta ʿannā l-rijza la-nuʾminanna la-ka wa-la-nursilanna maʿaka banī isrāʾīla Every time the penalty fell on them, they said: "O Moses! on your behalf call on thy Lord in virtue of his promise to thee: If thou wilt remove the penalty from us, we shall truly believe in thee, and we shall send away the Children of Israel with thee." |
(7:135) | فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ | fa‑lammā kashafnā ʿanhumu l‑rijza ila ajalin hum bālighūhu idhā hum yankuthūna | But every time We removed the penalty from them according to a
fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!
Sura al-Aʿrāf 7:135 فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ fa-lammā kashafnā ʿanhumu l-rijza ila ajalin hum bālighūhu idhā hum yankuthūna But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word! |