Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
7:2-8

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools




Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
RefArabic    TransliterationTranslation
(7:2)

كِتَٰبٌ  أُنزِلَ  إِلَيْكَ  فَلَا  يَكُن  فِى  صَدْرِكَ  حَرَجٌ  مِّنْهُ  لِتُنذِرَ  بِهِۦ  وَذِكْرَىٰ  لِلْمُؤْمِنِينَ kitābun unzila ilayka fa‑lā yakun ṣadrika ḥarajun minhu li‑tundhira bihi wa‑dhikrā lil‑muʾminīna
A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers).
(7:3)

ٱتَّبِعُوا۟  مَآ  أُنزِلَ  إِلَيْكُم  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَلَا  تَتَّبِعُوا۟  مِن  دُونِهِۦٓ  أَوْلِيَآءَ  قَلِيلًا  مَّا  تَذَكَّرُونَ ittabiʿū unzila ilaykum min rabbikum wa‑lā tattabiʿū min dūnihi awliyāʾa qalīlan tadhakkarūna
Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.
(7:4)

وَكَم  مِّن  قَرْيَةٍ  أَهْلَكْنَٰهَا  فَجَآءَهَا  بَأْسُنَا  بَيَٰتًا  أَوْ  هُمْ  قَآئِلُونَ wakam min qaryatin ahlaknāhā fa‑jāʾahā baʾsunā bayātan aw hum qāʾilūna
How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
(7:5)

فَمَا  كَانَ  دَعْوَىٰهُمْ  إِذْ  جَآءَهُم  بَأْسُنَآ  إِلَّآ  أَن  قَالُوٓا۟  إِنَّا  كُنَّا  ظَٰلِمِينَ fa‑mā kāna daʿwahum idh jāʾahum basunā illā an qālū innā kunnā ẓālimīna
When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong."
(7:6)

فَلَنَسْـَٔلَنَّ  ٱلَّذِينَ  أُرْسِلَ  إِلَيْهِمْ  وَلَنَسْـَٔلَنَّ  ٱلْمُرْسَلِينَ fa‑la‑nasʾalanna lladhīna ursila ilayhim wa‑la‑nasʾalanna l‑mursalīna
Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.
(7:7)

فَلَنَقُصَّنَّ  عَلَيْهِم  بِعِلْمٍ  وَمَا  كُنَّا  غَآئِبِينَ fa‑lanaquṣṣanna ʿalayhim bi‑ʿilmin wa‑mā kunnā ghāʾibīna
And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
(7:8)

وَٱلْوَزْنُ  يَوْمَئِذٍ  ٱلْحَقُّ  فَمَن  ثَقُلَتْ  مَوَٰزِينُهُۥ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ wa‑l‑waznu yawmaʾidhin l‑ḥaqqu fa‑man thaqulat mawāzīnuhu fa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper: