Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:5) | فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ | fa‑mā kāna daʿwahum idh jāʾahum basunā illā an qālū innā kunnā ẓālimīna | When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter
but this: "Indeed we did wrong."
Sura al-Aʿrāf 7:5 فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ fa-mā kāna daʿwahum idh jāʾahum basunā illā an qālū innā kunnā ẓālimīna When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong." |
(7:6) | فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ | fa‑la‑nasʾalanna lladhīna ursila ilayhim wa‑la‑nasʾalanna l‑mursalīna | Then shall we question those to whom Our message was sent and
those by whom We sent it.
Sura al-Aʿrāf 7:6 فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ fa-la-nasʾalanna lladhīna ursila ilayhim wa-la-nasʾalanna l-mursalīna Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it. |
(7:7) | فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ | fa‑lanaquṣṣanna ʿalayhim bi‑ʿilmin wa‑mā kunnā ghāʾibīna | And verily, We shall recount their whole story with knowledge,
for We were never absent (at any time or place).
Sura al-Aʿrāf 7:7 فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ fa-lanaquṣṣanna ʿalayhim bi-ʿilmin wa-mā kunnā ghāʾibīna And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place). |
(7:8) | وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ | wa‑l‑waznu yawmaʾidhin l‑ḥaqqu fa‑man thaqulat mawāzīnuhu fa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna | The balance that day will be true (to nicety): those whose
scale (of good) will be heavy, will prosper:
Sura al-Aʿrāf 7:8 وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ wa-l-waznu yawmaʾidhin l-ḥaqqu fa-man thaqulat mawāzīnuhu fa-ūlāʾika humu l-mufliḥūna The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper: |
(7:9) | وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ | wa‑man khaffat mawāzīnuhu fa‑ūlāʾika lladhīna khasirū anfusahum bi‑mā kānū bi‑āyātinā yaẓlimūna | Those whose scale will be light, will be their souls in
perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
Sura al-Aʿrāf 7:9 وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ wa-man khaffat mawāzīnuhu fa-ūlāʾika lladhīna khasirū anfusahum bi-mā kānū bi-āyātinā yaẓlimūna Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs. |
(7:10) | وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ | wa‑la‑qad makkannākum fī l‑arḍi wa‑jaʿalnā la‑kum fīhā maʿāyisha qalīlan mā tashkurūna | It is We Who have placed you with authority on earth, and
provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are
the thanks that ye give!
Sura al-Aʿrāf 7:10 وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ wa-la-qad makkannākum fī l-arḍi wa-jaʿalnā la-kum fīhā maʿāyisha qalīlan mā tashkurūna It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give! |
(7:11) | وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ | wa‑la‑qad khalaqnākum thumma ṣawwarnākum thumma qulnā lil‑malāʾikati isjudū li‑ādama fa‑sajadū illā iblīsa lam yakun mina l‑sājidīna | It is We Who created you and gave you shape; then We bade the
angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to
be of those who prostrate.
Sura al-Aʿrāf 7:11 وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ wa-la-qad khalaqnākum thumma ṣawwarnākum thumma qulnā lil-malāʾikati isjudū li-ādama fa-sajadū illā iblīsa lam yakun mina l-sājidīna It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate. |