Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(73:5) | إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا | innā sa‑nulqī ʿalayka qawlan thaqīlan | Soon shall We send down to thee a weighty Message.
Sura al-Muzzammil 73:5 إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا innā sa-nulqī ʿalayka qawlan thaqīlan Soon shall We send down to thee a weighty Message. |
(73:6) | إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا | inna nāshiʾata l‑layli hiya ashaddu waṭan wa‑aqwamu qīlan | Truly the rising by night is most potent for governing (the
soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).
Sura al-Muzzammil 73:6 إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا inna nāshiʾata l-layli hiya ashaddu waṭan wa-aqwamu qīlan Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise). |
(73:7) | إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا | inna la‑ka fī l‑nahāri sabḥan ṭawīlan | True, there is for thee by day prolonged occupation with
ordinary duties:
Sura al-Muzzammil 73:7 إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا inna la-ka fī l-nahāri sabḥan ṭawīlan True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties: |
(73:8) | وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا | wa‑idhkuri isma rabbika wa‑tabattal ilayhi tabtīlan | But keep in remembrance the name of thy Lord and devote
thyself to Him whole-heartedly.
Sura al-Muzzammil 73:8 وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا wa-idhkuri isma rabbika wa-tabattal ilayhi tabtīlan But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly. |
(73:9) | رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا | rrabbu l‑mashriqi wa‑l‑maghribi lā ilāha illā huwa fa‑ittakhidhhu wakīlan | (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He:
take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
Sura al-Muzzammil 73:9 رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا rrabbu l-mashriqi wa-l-maghribi lā ilāha illā huwa fa-ittakhidhhu wakīlan (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs. |
(73:10) | وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا | wa‑iṣbir ʿalā mā yaqūlūna wa‑ihjurhum hajran jamīlan | And have patience with what they say, and leave them with
noble (dignity).
Sura al-Muzzammil 73:10 وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا wa-iṣbir ʿalā mā yaqūlūna wa-ihjurhum hajran jamīlan And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity). |
(73:11) | وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا | wa‑dharnī wa‑l‑mukadhdhibīna ūlī l‑naʿmati wa‑mahhilhum qalīlan | And leave Me (alone to deal with) those in possession of the
good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a
little while.
Sura al-Muzzammil 73:11 وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا wa-dharnī wa-l-mukadhdhibīna ūlī l-naʿmati wa-mahhilhum qalīlan And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. |