Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(18:15) | هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّـهِ كَذِبًا | hāʾulāʾi qawmunā ittakhadhū min dūnihi ālihatan lawlā yaʾtūna ʿalayhim bi‑sulṭānin bayyinin fa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban | "These our people have taken for worship gods other than Him:
why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what
they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah?
Sura al-Kahf 18:15 هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّـهِ كَذِبًا hāʾulāʾi qawmunā ittakhadhū min dūnihi ālihatan lawlā yaʾtūna ʿalayhim bi-sulṭānin bayyinin fa-man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban "These our people have taken for worship gods other than Him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah? |
(18:65) | فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا | fa‑wajadā ʿabdan min ʿibādinā ātaynāhu raḥmatan min ʿindinā wa‑ʿallamnāhu min lladunnā ʿilman | So they found one of Our servants, on whom We had bestowed
Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own
Presence.
Sura al-Kahf 18:65 فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا fa-wajadā ʿabdan min ʿibādinā ātaynāhu raḥmatan min ʿindinā wa-ʿallamnāhu min lladunnā ʿilman So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence. |
(18:84) | إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا | innā makkannā lahu fī l‑arḍi wa‑ātaynāhu min kulli shayʾin sababan | Verily We established his power on earth, and We gave him the
ways and the means to all ends.
Sura al-Kahf 18:84 إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا innā makkannā lahu fī l-arḍi wa-ātaynāhu min kulli shayʾin sababan Verily We established his power on earth, and We gave him the ways and the means to all ends. |
(18:96) | ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا | ātūnī zubara l‑ḥadīdi ḥatta idhā sāwa bayna l‑ṣadafayni qalā infukhū ḥatta idhā jaʿalahu nāran qalā ātūnī ufrigh ʿalayhi qiṭran | "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up
the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your
bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that
I may pour over it, molten lead."
Sura al-Kahf 18:96 ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ātūnī zubara l-ḥadīdi ḥatta idhā sāwa bayna l-ṣadafayni qalā infukhū ḥatta idhā jaʿalahu nāran qalā ātūnī ufrigh ʿalayhi qiṭran "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead." |