Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
(ROOT:اتي@[VERB PLURAL]) RANGE:24

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
RefArabic    TransliterationTranslation
(24:4)

وَٱلَّذِينَ  يَرْمُونَ  ٱلْمُحْصَنَٰتِ  ثُمَّ  لَمْ  يَأْتُوا۟  بِأَرْبَعَةِ  شُهَدَآءَ  فَٱجْلِدُوهُمْ  ثَمَٰنِينَ  جَلْدَةً  وَلَا  تَقْبَلُوا۟  لَهُمْ  شَهَٰدَةً  أَبَدًا  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْفَٰسِقُونَ wa‑lladhīna yarmūna l‑muḥṣanāti thumma lam yaʾtū bi‑arbaʿati shuhadāʾa fa‑ijlidūhum thamānīna jaldatan wa‑lā taqbalū lahum shahādatan abadan wa‑ūlāʾika humu l‑fāsiqūna
And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-
(24:13)

لَّوْلَا  جَآءُو  عَلَيْهِ  بِأَرْبَعَةِ  شُهَدَآءَ  فَإِذْ  لَمْ  يَأْتُوا۟  بِٱلشُّهَدَآءِ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  هُمُ  ٱلْكَٰذِبُونَ lawlā jāʾū ʿalayhi bi‑arbaʿati shuhadāʾa faidh lam yaʾtū bil‑shuhadāʾi fa‑ūlāʾika ʿinda allāhi humu l‑kādhibūna
Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!
(24:22)

وَلَا  يَأْتَلِ  أُو۟لُوا۟  ٱلْفَضْلِ  مِنكُمْ  وَٱلسَّعَةِ  أَن  يُؤْتُوٓا۟  أُو۟لِى  ٱلْقُرْبَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينَ  وَٱلْمُهَٰجِرِينَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلْيَعْفُوا۟  وَلْيَصْفَحُوٓا۟  أَلَا  تُحِبُّونَ  أَن  يَغْفِرَ  ٱللَّـهُ  لَكُمْ  وَٱللَّـهُ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ wa‑lā yaʾtali ūlū l‑faḍli minkum wa‑l‑saʿati an yuʾtū ūlī l‑qurbā wa‑l‑masākīna wa‑l‑muhājirīna sabīli allāhi wa‑lyaʿfū wa‑l‑yaṣfaḥū āla tuḥibbūna an yaghfira allāhu la‑kum wallāhu ghafūrun raḥīmun
Let not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
(24:33)

وَلْيَسْتَعْفِفِ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَجِدُونَ  نِكَاحًا  حَتَّىٰ  يُغْنِيَهُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  وَٱلَّذِينَ  يَبْتَغُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  مِمَّا  مَلَكَتْ  أَيْمَٰنُكُمْ  فَكَاتِبُوهُمْ  إِنْ  عَلِمْتُمْ  فِيهِمْ  خَيْرًا  وَءَاتُوهُم  مِّن  مَّالِ  ٱللَّـهِ  ٱلَّذِىٓ  ءَاتَىٰكُمْ  وَلَا  تُكْرِهُوا۟  فَتَيَٰتِكُمْ  عَلَى  ٱلْبِغَآءِ  إِنْ  أَرَدْنَ  تَحَصُّنًا  لِّتَبْتَغُوا۟  عَرَضَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَمَن  يُكْرِههُّنَّ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  مِنۢ  بَعْدِ  إِكْرَٰهِهِنَّ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ wa‑l‑yastaʿfifi lladhīna yajidūna nikāḥan ḥattā yughniyahumu allāhu min faḍlihi wa‑lladhīna yabtaghūna l‑kitāba mimmā malakat aymānukum fa‑kātibūhum in ʿalimtum fīhim khayran wa‑ātūhum min māli allāhi alladhī ātakum wa‑lā tukrihū fatayātikum ʿalā l‑bighāʾi in aradna taḥaṣṣunan li‑tabtaghū ʿaraḍa l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑man yukrihhhunna fa‑inna allāha min baʿdi ikrāhihinna ghafūrun raḥīmun
Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace. And if any of your slaves ask for a deed in writing (to enable them to earn their freedom for a certain sum), give them such a deed if ye know any good in them: yea, give them something yourselves out of the means which Allah has given to you. But force not your maids to prostitution when they desire chastity, in order that ye may make a gain in the goods of this life. But if anyone compels them, yet, after such compulsion, is Allah, Oft-Forgiving, Most Merciful (to them),
(24:49)

وَإِن  يَكُن  لَّهُمُ  ٱلْحَقُّ  يَأْتُوٓا۟  إِلَيْهِ  مُذْعِنِينَ wa‑in yakun llahumu l‑ḥaqqu yatū ilayhi mudhʿinīna
But if the right is on their side, they come to him with all submission.
(24:56)

وَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَطِيعُوا۟  ٱلرَّسُولَ  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta wa‑aṭīʿū l‑rasūla la‑ʿallakum turḥamūna
So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.