Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(27:3) | ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ | lladhīna yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑hum bil‑akhirati hum yūqinūna | Those who establish regular prayers and give in regular
charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
Sura al-Naml 27:3 ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ lladhīna yuqīmūna l-ṣalāta wa-yuʾtūna l-zakāta wa-hum bil-akhirati hum yūqinūna Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter. |
(27:15) | وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًا وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑la‑qad ātaynā dāwuda wa‑sulaymāna ʿilman wa‑qālā l‑ḥamdu lillāhi alladhī faḍḍalanā ʿalā kathīrin min ʿibādihi l‑muʾminīna | We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they
both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his
servants who believe!"
Sura al-Naml 27:15 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًا وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-la-qad ātaynā dāwuda wa-sulaymāna ʿilman wa-qālā l-ḥamdu lillāhi alladhī faḍḍalanā ʿalā kathīrin min ʿibādihi l-muʾminīna We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!" |
(27:16) | وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ | wa‑waritha sulaymānu dāwuda wa‑qāla yā‑ayyuhā l‑nāsu ʿullimnā manṭiqa l‑ṭayri wa‑ūtīnā min kulli shayʾin inna hādhā la‑huwa l‑faḍlu l‑mubīnu | And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have
been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of
all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)"
Sura al-Naml 27:16 وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ wa-waritha sulaymānu dāwuda wa-qāla yā-ayyuhā l-nāsu ʿullimnā manṭiqa l-ṭayri wa-ūtīnā min kulli shayʾin inna hādhā la-huwa l-faḍlu l-mubīnu And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)" |
(27:18) | حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ | ḥatta idhā ātaw ʿalā wādi l‑namli qālat namlatun yā‑ayyuhā l‑namlu idkhulū masākinakum lā yaḥṭimannakum sulaymānu wa‑junūduhu wa‑hum lā yashʿurūna | At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of
the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his
hosts crush you (under foot) without knowing it."
Sura al-Naml 27:18 حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ḥatta idhā ātaw ʿalā wādi l-namli qālat namlatun yā-ayyuhā l-namlu idkhulū masākinakum lā yaḥṭimannakum sulaymānu wa-junūduhu wa-hum lā yashʿurūna At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it." |
(27:31) | أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ | allā taʿlū ʿalayya wa‑tūnī muslimīna | "'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission
(to the true Religion).'"
Sura al-Naml 27:31 أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ allā taʿlū ʿalayya wa-tūnī muslimīna "'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'" |
(27:37) | ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَٰغِرُونَ | irjiʿ ilayhim fa‑la‑naʾtiyannahum bi‑junūdin lā qibala lahum bihā wa‑la‑nukhrijannahum minhā adhillatan wa‑hum ṣāghirūna | "Go back to them, and be sure we shall come to them with such
hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in
disgrace, and they will feel humbled (indeed)."
Sura al-Naml 27:37 ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَٰغِرُونَ irjiʿ ilayhim fa-la-naʾtiyannahum bi-junūdin lā qibala lahum bihā wa-la-nukhrijannahum minhā adhillatan wa-hum ṣāghirūna "Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)." |
(27:38) | قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ | qalā yā‑ayyuhā l‑malaʾu ayyukum yaʾtīnī biʿarshihā qabla an yaʾtūnī muslimīna | He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring
me her throne before they come to me in submission?"
Sura al-Naml 27:38 قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ qalā yā-ayyuhā l-malaʾu ayyukum yaʾtīnī biʿarshihā qabla an yaʾtūnī muslimīna He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?" |
(27:42) | فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ | fa‑lammā jāʾat qīla ahākadhā ʿarshuki qālat ka‑annahu huwa wa‑ūtīnā l‑ʿilma min qablihā wa‑kunnā muslimīna | So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She
said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance
of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
Sura al-Naml 27:42 فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ fa-lammā jāʾat qīla ahākadhā ʿarshuki qālat ka-annahu huwa wa-ūtīnā l-ʿilma min qablihā wa-kunnā muslimīna So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)." |
(27:54) | وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ | wa‑lūṭan idh qalā li‑qawmihi a‑taʾtūna l‑fāḥishata wa‑antum tubṣirūna | (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his
people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
Sura al-Naml 27:54 وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ wa-lūṭan idh qalā li-qawmihi a-taʾtūna l-fāḥishata wa-antum tubṣirūna (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? |
(27:55) | أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ | a‑innakum la‑taʾtūna l‑rijāla shahwatan min dūni l‑nisāʾi bal antum qawmun tajhalūna | Would ye really approach men in your lusts rather than women?
Nay, ye are a people (grossly) ignorant!
Sura al-Naml 27:55 أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ a-innakum la-taʾtūna l-rijāla shahwatan min dūni l-nisāʾi bal antum qawmun tajhalūna Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant! |
(27:87) | وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ | wa‑yawma yunfakhu fī l‑ṣūri fa‑faziʿa man fī l‑samāwāti wa‑man fī l‑arḍi illā man shāʾa allāhu wa‑kullun atawhu dākhirīna | And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be
smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on
earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to
His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
Sura al-Naml 27:87 وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ wa-yawma yunfakhu fī l-ṣūri fa-faziʿa man fī l-samāwāti wa-man fī l-arḍi illā man shāʾa allāhu wa-kullun atawhu dākhirīna And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness. |