Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
(ROOT:اتي@[VERB PLURAL]) RANGE:29

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
RefArabic    TransliterationTranslation
(29:27)

وَوَهَبْنَا  لَهُۥٓ  إِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  وَجَعَلْنَا  فِى  ذُرِّيَّتِهِ  ٱلنُّبُوَّةَ  وَٱلْكِتَٰبَ  وَءَاتَيْنَٰهُ  أَجْرَهُۥ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَإِنَّهُۥ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  لَمِنَ  ٱلصَّٰلِحِينَ wa‑wahabnā lahu isḥāqa wa‑yaʿqūba wa‑jaʿalnā dhurriyyatihi l‑nubuwwata wa‑l‑kitāba wa‑ātaynāhu ajrahu l‑dunyā wa‑innahu l‑akhirati la‑mina l‑ṣāliḥīna
And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.
(29:28)

وَلُوطًا  إِذْ  قَالَ  لِقَوْمِهِۦٓ  إِنَّكُمْ  لَتَأْتُونَ  ٱلْفَٰحِشَةَ  مَا  سَبَقَكُم  بِهَا  مِنْ  أَحَدٍ  مِّنَ  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑lūṭan idh qalā li‑qawmihi innakum la‑taʾtūna l‑fāḥishata sabaqakum bihā min aḥadin mina l‑ʿālamīna
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
(29:29)

أَئِنَّكُمْ  لَتَأْتُونَ  ٱلرِّجَالَ  وَتَقْطَعُونَ  ٱلسَّبِيلَ  وَتَأْتُونَ  فِى  نَادِيكُمُ  ٱلْمُنكَرَ  فَمَا  كَانَ  جَوَابَ  قَوْمِهِۦٓ  إِلَّآ  أَن  قَالُوا۟  ٱئْتِنَا  بِعَذَابِ  ٱللَّـهِ  إِن  كُنتَ  مِنَ  ٱلصَّٰدِقِينَ a‑innakum la‑taʾtūna l‑rijāla wa‑taqṭaʿūna l‑sabīla wa‑taʾtūna nādīkumu l‑munkara fa‑mā kāna jawāba qawmihi illā an qālū iʾtinā biʿadhābi allāhi in kunta mina l‑ṣādiqīna
"Do ye indeed approach men, and cut off the highway?- and practise wickedness (even) in your councils?" But his people gave no answer but this: they said: "Bring us the Wrath of Allah if thou tellest the truth."
(29:47)

وَكَذَٰلِكَ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  فَٱلَّذِينَ  ءَاتَيْنَٰهُمُ  ٱلْكِتَٰبَ  يُؤْمِنُونَ  بِهِۦ  وَمِنْ  هَٰٓؤُلَآءِ  مَن  يُؤْمِنُ  بِهِۦ  وَمَا  يَجْحَدُ  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِلَّا  ٱلْكَٰفِرُونَ wa‑ka‑dhālika anzalnā ilayka l‑kitāba fa‑lladhīna ātaynāhumu l‑kitāba yuʾminūna bihi wa‑min hāʾulāʾi man yuʾminū bihi wa‑mā yajḥadu bi‑āyātinā illā l‑kāfirūna
And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.
(29:49)

بَلْ  هُوَ  ءَايَٰتٌۢ  بَيِّنَٰتٌ  فِى  صُدُورِ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْعِلْمَ  وَمَا  يَجْحَدُ  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِلَّا  ٱلظَّٰلِمُونَ bal huwa āyātun bayyinātun ṣudūri lladhīna ūtū l‑ʿilma wa‑mā yajḥadu bi‑āyātinā illā l‑ẓālimūna
Nay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs.
(29:66)

لِيَكْفُرُوا۟  بِمَآ  ءَاتَيْنَٰهُمْ  وَلِيَتَمَتَّعُوا۟  فَسَوْفَ  يَعْلَمُونَ li‑yakfurū bimā ātaynāhum wa‑li‑yatamattaʿū fa‑sawfa yaʿlamūna
Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.