Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(10:11) | وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّـهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ | wa‑law yuʿajjilu allāhu lil‑nāsi l‑sharra istiʿjālahum bil‑khayri la‑quḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu lladhīna lā yarjūna liqāʾanā fī ṭughyānihim yaʿmahūna | If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as
they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at
once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us,
in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
Sura Yūnus 10:11 وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّـهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ wa-law yuʿajjilu allāhu lil-nāsi l-sharra istiʿjālahum bil-khayri la-quḍiya ilayhim ajaluhum fanadharu lladhīna lā yarjūna liqāʾanā fī ṭughyānihim yaʿmahūna If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro. |
(10:19) | وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُوا۟ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ | wa‑mā kāna l‑nāsu illā ummatan wāḥidatan fakhtalafū wa‑lawlā kalimatun sabaqat min rabbika la‑quḍiya baynahum fī‑mā fīhi yakhtalifūna | Mankind was but one nation, but differed (later). Had it not
been for a word that went forth before from thy Lord, their differences
would have been settled between them.
Sura Yūnus 10:19 وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُوا۟ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ wa-mā kāna l-nāsu illā ummatan wāḥidatan fakhtalafū wa-lawlā kalimatun sabaqat min rabbika la-quḍiya baynahum fī-mā fīhi yakhtalifūna Mankind was but one nation, but differed (later). Had it not been for a word that went forth before from thy Lord, their differences would have been settled between them. |
(10:47) | وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ | wa‑likulli ummatin rrasūlun fa‑idhā jāa rasūluhum quḍiya baynahum bil‑qisṭi wa‑hum lā yuẓlamūna | To every people (was sent) a messenger: when their messenger
comes (before them), the matter will be judged between them with justice,
and they will not be wronged.
Sura Yūnus 10:47 وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ wa-likulli ummatin rrasūlun fa-idhā jāa rasūluhum quḍiya baynahum bil-qisṭi wa-hum lā yuẓlamūna To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged. |
(10:54) | وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ | wa‑law annā li‑kulli nafsin ẓalamat mā fī l‑arḍi la‑iftadat bihi wa‑asarrū l‑nadāmata lammā raʾawu l‑ʿadhāba wa‑quḍiya baynahum bil‑qisṭi wa‑hum lā yuẓlamūna | Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on
earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance
when they see the penalty: but the judgment between them will be with
justice, and no wrong will be done unto them.
Sura Yūnus 10:54 وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ wa-law annā li-kulli nafsin ẓalamat mā fī l-arḍi la-iftadat bihi wa-asarrū l-nadāmata lammā raʾawu l-ʿadhāba wa-quḍiya baynahum bil-qisṭi wa-hum lā yuẓlamūna Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them. |
(10:71) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ فَعَلَى ٱللَّـهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa nūḥin idh qalā li‑qawmihi yā‑qawmi in kāna kabura ʿalaykum maqāmī wa‑tadhkīrī bi‑āyāti allāhi faʿala allāhi tawakkaltu faajmiʿū amrakum washurakāakum thumma lā yakun amrukum ʿalaykum ghummatan thumma aqḍū ilayya wa‑lā tunẓirūni | Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his
people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with
you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye
then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be
on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no
respite.
Sura Yūnus 10:71 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ فَعَلَى ٱللَّـهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa nūḥin idh qalā li-qawmihi yā-qawmi in kāna kabura ʿalaykum maqāmī wa-tadhkīrī bi-āyāti allāhi faʿala allāhi tawakkaltu faajmiʿū amrakum washurakāakum thumma lā yakun amrukum ʿalaykum ghummatan thumma aqḍū ilayya wa-lā tunẓirūni Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite. |
(10:93) | وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ | wa‑la‑qad bawwaʾnā banī isrāʾīla mubawwaa ṣidqin wa‑razaqnāhum mina l‑ṭayyibāti fa‑mā akhtalafū ḥattā jāʾahumu l‑ʿilmu inna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l‑qiyāmati fī‑mā kānū fīhi yakhtalifūna | We settled the Children of Israel in a beautiful
dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after
knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah
will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of
Judgment.
Sura Yūnus 10:93 وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ wa-la-qad bawwaʾnā banī isrāʾīla mubawwaa ṣidqin wa-razaqnāhum mina l-ṭayyibāti fa-mā akhtalafū ḥattā jāʾahumu l-ʿilmu inna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fīhi yakhtalifūna We settled the Children of Israel in a beautiful dwelling-place, and provided for them sustenance of the best: it was after knowledge had been granted to them, that they fell into schisms. Verily Allah will judge between them as to the schisms amongst them, on the Day of Judgment. |