Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
(ROOT:مسس@[VERB]) RANGE:7

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
RefArabic    TransliterationTranslation
(7:73)

وَإِلَىٰ  ثَمُودَ  أَخَاهُمْ  صَٰلِحًا  قَالَ  يَٰقَوْمِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  مَا  لَكُم  مِّنْ  إِلَٰهٍ  غَيْرُهُۥ  قَدْ  جَآءَتْكُم  بَيِّنَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  هَٰذِهِۦ  نَاقَةُ  ٱللَّـهِ  لَكُمْ  ءَايَةً  فَذَرُوهَا  تَأْكُلْ  فِىٓ  أَرْضِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  تَمَسُّوهَا  بِسُوٓءٍ  فَيَأْخُذَكُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ wa‑ilā thamūda akhāhum ṣāliḥan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha la‑kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum hādhihi nāqatu allāhi la‑kum āyatan fa‑dharūhā taʾkul arḍi allāhi wa‑lā tamassūhā bi‑sūʾin fa‑yaʾkhudhakum ʿadhābun alīmun
To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.
(7:95)

ثُمَّ  بَدَّلْنَا  مَكَانَ  ٱلسَّيِّئَةِ  ٱلْحَسَنَةَ  حَتَّىٰ  عَفَوا۟  وَّقَالُوا۟  قَدْ  مَسَّ  ءَابَآءَنَا  ٱلضَّرَّآءُ  وَٱلسَّرَّآءُ  فَأَخَذْنَٰهُم  بَغْتَةً  وَهُمْ  لَا  يَشْعُرُونَ thumma baddalnā makāna l‑sayyiati l‑ḥasanata ḥattā ʿafaw wwa‑qālū qad massa ābāʾanā l‑ḍarrāʾu wa‑l‑sarrāʾu fa‑akhadhnāhum baghtatan wa‑hum yashʿurūna
Then We changed their suffering into prosperity, until they grew and multiplied, and began to say: "Our fathers (too) were touched by suffering and affluence" ... Behold! We called them to account of a sudden, while they realised not (their peril).
(7:188)

قُل  لَّآ  أَمْلِكُ  لِنَفْسِى  نَفْعًا  وَلَا  ضَرًّا  إِلَّا  مَا  شَآءَ  ٱللَّـهُ  وَلَوْ  كُنتُ  أَعْلَمُ  ٱلْغَيْبَ  لَٱسْتَكْثَرْتُ  مِنَ  ٱلْخَيْرِ  وَمَا  مَسَّنِىَ  ٱلسُّوٓءُ  إِنْ  أَنَا۠  إِلَّا  نَذِيرٌ  وَبَشِيرٌ  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ qul amliku li‑nafsī nafʿan wa‑lā ḍarran illā shāʾa allāhu wa‑law kuntu aʿlamu l‑ghayba lastakthartu mina l‑khayri wa‑mā massaniya l‑sūʾu in anā illā nadhīrun wa‑bashīrun li‑qawmin yuʾminūna
Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."
(7:201)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّقَوْا۟  إِذَا  مَسَّهُمْ  طَٰٓئِفٌ  مِّنَ  ٱلشَّيْطَٰنِ  تَذَكَّرُوا۟  فَإِذَا  هُم  مُّبْصِرُونَ inna lladhīna ittaqaw idhā massahum ṭāʾifun mina l‑shayṭāni tadhakkarū fa‑idhā hum mubṣirūna
Those who fear Allah, when a thought of evil from Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when lo! they see (aright)!