Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
(ROOT:nfd AND PROVENANCE:Meccan)

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
RefArabic    TransliterationTranslation
(16:96)

مَا  عِندَكُمْ  يَنفَدُ  وَمَا  عِندَ  ٱللَّـهِ  بَاقٍ  وَلَنَجْزِيَنَّ  ٱلَّذِينَ  صَبَرُوٓا۟  أَجْرَهُم  بِأَحْسَنِ  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ ʿindakum yanfadu wa‑mā ʿinda allāhi bāqin wa‑la‑najziyanna lladhīna ṣabarū ajrahum bi‑aḥsani kānū yaʿmalūna
What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:109)

قُل  لَّوْ  كَانَ  ٱلْبَحْرُ  مِدَادًا  لِّكَلِمَٰتِ  رَبِّى  لَنَفِدَ  ٱلْبَحْرُ  قَبْلَ  أَن  تَنفَدَ  كَلِمَٰتُ  رَبِّى  وَلَوْ  جِئْنَا  بِمِثْلِهِۦ  مَدَدًا qul law kāna l‑baḥru midādan llikalimāti rabbī lanafida l‑baḥru qabla an tanfada kalimātu rabbī wa‑law jiʾnā bimithlihi madadan
Say: "If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of my Lord, sooner would the ocean be exhausted than would the words of my Lord, even if we added another ocean like it, for its aid."

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:27)

وَلَوْ  أَنَّمَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  مِن  شَجَرَةٍ  أَقْلَٰمٌ  وَٱلْبَحْرُ  يَمُدُّهُۥ  مِنۢ  بَعْدِهِۦ  سَبْعَةُ  أَبْحُرٍ  مَّا  نَفِدَتْ  كَلِمَٰتُ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑law annamā l‑arḍi min shajaratin aqlāmun wa‑l‑baḥru yamudduhu min baʿdihi sabʿatu abḥurin nafidat kalimātu allāhi inna allāha ʿazīzun ḥakīmun
And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the words of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom.

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:54)

إِنَّ  هَٰذَا  لَرِزْقُنَا  مَا  لَهُۥ  مِن  نَّفَادٍ inna hādhā la‑rizqunā lahu min nnafādin
Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-