Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(17:5) | فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا | fa‑idhā jāa waʿdu ūlahumā baʿathnā ʿalaykum ʿibādan llanā ūlī baʾsin shadīdin fa‑jāsū khilāla l‑diyāri wa‑kāna waʿdan mafʿūlan | When the first of the warnings came to pass, We sent against
you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost
parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.
Sura al-Isrāʾ 17:5 فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا fa-idhā jāa waʿdu ūlahumā baʿathnā ʿalaykum ʿibādan llanā ūlī baʾsin shadīdin fa-jāsū khilāla l-diyāri wa-kāna waʿdan mafʿūlan When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled. |
(17:26) | وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا | wa‑āti dhā l‑qurbā ḥaqqahu wa‑l‑miskīna wa‑ibna l‑sabīli wa‑lā tubadhdhir tabdhīran | And render to the kindred their due rights, as (also) to those
in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner
of a spendthrift.
Sura al-Isrāʾ 17:26 وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا wa-āti dhā l-qurbā ḥaqqahu wa-l-miskīna wa-ibna l-sabīli wa-lā tubadhdhir tabdhīran And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift. |
(17:27) | إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا | inna l‑mubadhdhirīna kānū ikhwāna l‑shayāṭīni wa‑kāna l‑shayṭānu li‑rabbihi kafūran | Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the
Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
Sura al-Isrāʾ 17:27 إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا inna l-mubadhdhirīna kānū ikhwāna l-shayāṭīni wa-kāna l-shayṭānu li-rabbihi kafūran Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful. |
(17:49) | وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا | wa‑qālū a‑idhā kunnā ʿiẓāman wa‑rufātan a‑innā la‑mabʿūthūna khalqan jadīdan | They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should
we really be raised up (to be) a new creation?"
Sura al-Isrāʾ 17:49 وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا wa-qālū a-idhā kunnā ʿiẓāman wa-rufātan a-innā la-mabʿūthūna khalqan jadīdan They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?" |
(17:51) | أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا | aw khalqan mimmā yakburu fī ṣudūrikum fa‑sa‑yaqūlūna man yuʿīdunā quli alladhī faṭarakum awwala marratin fa‑sa‑yunghiḍūna ilayka ruʾūsahum wa‑yaqūlūna mata huwa qul ʿasā an yakūna qarīban | "Or created matter which, in your minds, is hardest (to be
raised up),- (Yet shall ye be raised up)!" then will they say: "Who will
cause us to return?" Say: "He who created you first!" Then will they wag
their heads towards thee, and say, "When will that be?" Say, "May be it
will be quite soon!
Sura al-Isrāʾ 17:51 أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا aw khalqan mimmā yakburu fī ṣudūrikum fa-sa-yaqūlūna man yuʿīdunā quli alladhī faṭarakum awwala marratin fa-sa-yunghiḍūna ilayka ruʾūsahum wa-yaqūlūna mata huwa qul ʿasā an yakūna qarīban "Or created matter which, in your minds, is hardest (to be raised up),- (Yet shall ye be raised up)!" then will they say: "Who will cause us to return?" Say: "He who created you first!" Then will they wag their heads towards thee, and say, "When will that be?" Say, "May be it will be quite soon! |
(17:62) | قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا | qalā araʾaytaka hādhā alladhī karramta ʿalayya lain akhkhartani ilā yawmi l‑qiyāmati la‑aḥtanikanna dhurriyyatahu illā qalīlan | He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured
above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely
bring his descendants under my sway - all but a few!"
Sura al-Isrāʾ 17:62 قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا qalā araʾaytaka hādhā alladhī karramta ʿalayya lain akhkhartani ilā yawmi l-qiyāmati la-aḥtanikanna dhurriyyatahu illā qalīlan He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway - all but a few!" |
(17:63) | قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا | qalā idhhab fa‑man tabiʿaka minhum fa‑inna jahannama jazāʾukum jazāʾan mawfūran | (Allah) said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily
Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense.
Sura al-Isrāʾ 17:63 قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا qalā idhhab fa-man tabiʿaka minhum fa-inna jahannama jazāʾukum jazāʾan mawfūran (Allah) said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense. |
(17:64) | وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا | wa‑istafziz mani istaṭaʿta minhum bi‑ṣawtika wa‑ajlib ʿalayhim bi‑khaylika wa‑rajilika wa‑shārikhum fī l‑amwāli wa‑l‑awlādi wa‑ʿidhum wa‑mā yaʿiduhumu l‑shayṭānu illā ghurūran | "Lead to destruction those whom thou canst among them, with
thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy
infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises
to them." But Satan promises them nothing but deceit.
Sura al-Isrāʾ 17:64 وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا wa-istafziz mani istaṭaʿta minhum bi-ṣawtika wa-ajlib ʿalayhim bi-khaylika wa-rajilika wa-shārikhum fī l-amwāli wa-l-awlādi wa-ʿidhum wa-mā yaʿiduhumu l-shayṭānu illā ghurūran "Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them." But Satan promises them nothing but deceit. |
(17:69) | أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا | am amintum an yuʿīdakum fīhi tāratan ukhrā fa‑yursila ʿalaykum qāṣifan mina l‑rīḥi fa‑yughriqakum bi‑mā kafartum thumma lā tajidū la‑kum ʿalaynā bihi tabīʿan | Or do ye feel secure that He will not send you back a second
time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your
ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?
Sura al-Isrāʾ 17:69 أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا am amintum an yuʿīdakum fīhi tāratan ukhrā fa-yursila ʿalaykum qāṣifan mina l-rīḥi fa-yughriqakum bi-mā kafartum thumma lā tajidū la-kum ʿalaynā bihi tabīʿan Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us? |
(17:76) | وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا | wa‑in kādū la‑yastafizzūnaka mina l‑arḍi li‑yukhrijūka minhā waidhan lā yalbathūna khilāfaka illā qalīlan | Their purpose was to scare thee off the land, in order to
expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after
thee, except for a little while.
Sura al-Isrāʾ 17:76 وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا wa-in kādū la-yastafizzūnaka mina l-arḍi li-yukhrijūka minhā waidhan lā yalbathūna khilāfaka illā qalīlan Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while. |
(17:78) | أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا | aqimi l‑ṣalāta li‑dulūki l‑shamsi ilā ghasaqi l‑layli wa‑qurāna l‑fajri inna qurāna l‑fajri kāna mashhūdan | Establish regular prayers - at the sun's decline till the
darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer
and reading in the morning carry their testimony.
Sura al-Isrāʾ 17:78 أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا aqimi l-ṣalāta li-dulūki l-shamsi ilā ghasaqi l-layli wa-qurāna l-fajri inna qurāna l-fajri kāna mashhūdan Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony. |
(17:79) | وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا | wa‑mina l‑layli fa‑tahajjad bihi nāfilatan laka ʿasā an yabʿathaka rabbuka maqāman maḥmūdan | And pray in the small watches of the morning: (it would be) an
additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise
thee to a Station of Praise and Glory!
Sura al-Isrāʾ 17:79 وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا wa-mina l-layli fa-tahajjad bihi nāfilatan laka ʿasā an yabʿathaka rabbuka maqāman maḥmūdan And pray in the small watches of the morning: (it would be) an additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory! |
(17:97) | وَمَن يَهْدِ ٱللَّـهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًا | wa‑man yahdi allāhu fa‑huwa l‑muhtadi wa‑man yuḍlil fa‑lan tajida lahum awliyāʾa min dūnihi wa‑naḥshuruhum yawma l‑qiyāmati ʿalā wujūhihim ʿumyan wa‑bukman wa‑ṣumman maʾwāhum jahannamu kullamā khabat zidnāhum saʿīran | It is he whom Allah guides, that is on true Guidance; but he
whom He leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him.
On the Day of Judgment We shall gather, them together, prone on their
faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be Hell: every time it shows
abatement, We shall increase from them the fierceness of the Fire.
Sura al-Isrāʾ 17:97 وَمَن يَهْدِ ٱللَّـهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٰهُمْ سَعِيرًا wa-man yahdi allāhu fa-huwa l-muhtadi wa-man yuḍlil fa-lan tajida lahum awliyāʾa min dūnihi wa-naḥshuruhum yawma l-qiyāmati ʿalā wujūhihim ʿumyan wa-bukman wa-ṣumman maʾwāhum jahannamu kullamā khabat zidnāhum saʿīran It is he whom Allah guides, that is on true Guidance; but he whom He leaves astray - for such wilt thou find no protector besides Him. On the Day of Judgment We shall gather, them together, prone on their faces, blind, dumb, and deaf: their abode will be Hell: every time it shows abatement, We shall increase from them the fierceness of the Fire. |
(17:98) | ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا | dhālika jazāuhum bi‑annahum kafarū bi‑āyātinā wa‑qālū a‑idhā kunnā ʿiẓāman wa‑rufātan a‑innā la‑mabʿūthūna khalqan jadīdan | That is their recompense, because they rejected Our signs, and
said, "When we are reduced to bones and broken dust, should we really be
raised up (to be) a new Creation?"
Sura al-Isrāʾ 17:98 ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا dhālika jazāuhum bi-annahum kafarū bi-āyātinā wa-qālū a-idhā kunnā ʿiẓāman wa-rufātan a-innā la-mabʿūthūna khalqan jadīdan That is their recompense, because they rejected Our signs, and said, "When we are reduced to bones and broken dust, should we really be raised up (to be) a new Creation?" |
(17:103) | فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا | faarāda an yastafizzahum mina l‑arḍi fa‑aghraqnāhu wa‑man maʿahu jamīʿan | So he resolved to remove them from the face of the earth: but
We did drown him and all who were with him.
Sura al-Isrāʾ 17:103 فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا faarāda an yastafizzahum mina l-arḍi fa-aghraqnāhu wa-man maʿahu jamīʿan So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him. |