Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
LEMMA:أَسَرَّ

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:77)

أَوَلَا  يَعْلَمُونَ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَعْلَمُ  مَا  يُسِرُّونَ  وَمَا  يُعْلِنُونَ awalā yaʿlamūna annā allāha yaʿlamu yusirrūna wa‑mā yuʿlinūna
Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:52)

فَتَرَى  ٱلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  يُسَٰرِعُونَ  فِيهِمْ  يَقُولُونَ  نَخْشَىٰٓ  أَن  تُصِيبَنَا  دَآئِرَةٌ  فَعَسَى  ٱللَّـهُ  أَن  يَأْتِىَ  بِٱلْفَتْحِ  أَوْ  أَمْرٍ  مِّنْ  عِندِهِۦ  فَيُصْبِحُوا۟  عَلَىٰ  مَآ  أَسَرُّوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  نَٰدِمِينَ fatarā lladhīna qulūbihim maraḍun yusāriʿūna fīhim yaqūlūna nakhsha an tuṣībanā dāʾiratun fa‑ʿaṣā allāhu an yaʾtiya bil‑fatḥi aw amrin min ʿindihi fa‑yuṣbiḥū ʿalā asarrū anfusihim nādimīna
Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory, or a decision according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:54)

وَلَوْ  أَنَّ  لِكُلِّ  نَفْسٍ  ظَلَمَتْ  مَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  لَٱفْتَدَتْ  بِهِۦ  وَأَسَرُّوا۟  ٱلنَّدَامَةَ  لَمَّا  رَأَوُا۟  ٱلْعَذَابَ  وَقُضِىَ  بَيْنَهُم  بِٱلْقِسْطِ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑law annā li‑kulli nafsin ẓalamat l‑arḍi la‑iftadat bihi wa‑asarrū l‑nadāmata lammā raʾawu l‑ʿadhāba wa‑quḍiya baynahum bil‑qisṭi wa‑hum yuẓlamūna
Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:5)

أَلَآ  إِنَّهُمْ  يَثْنُونَ  صُدُورَهُمْ  لِيَسْتَخْفُوا۟  مِنْهُ  أَلَا  حِينَ  يَسْتَغْشُونَ  ثِيَابَهُمْ  يَعْلَمُ  مَا  يُسِرُّونَ  وَمَا  يُعْلِنُونَ  إِنَّهُۥ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ āla innahum yathnūna ṣudūrahum li‑yastakhfū minhu āla ḥīna yastaghshūna thiyābahum yaʿlamu yusirrūna wa‑mā yuʿlinūna innahu ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
Behold! they fold up their hearts, that they may lie hid from Him! Ah even when they cover themselves with their garments, He knoweth what they conceal, and what they reveal: for He knoweth well the (inmost secrets) of the hearts.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:19)

وَجَآءَتْ  سَيَّارَةٌ  فَأَرْسَلُوا۟  وَارِدَهُمْ  فَأَدْلَىٰ  دَلْوَهُۥ  قَالَ  يَٰبُشْرَىٰ  هَٰذَا  غُلَٰمٌ  وَأَسَرُّوهُ  بِضَٰعَةً  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌۢ  بِمَا  يَعْمَلُونَ wa‑jāʾat sayyāratun fa‑arsalū wāridahum fa‑adlā dalwahu qalā yābushra hādhā ghulāmun wa‑asarrūhu biḍāʿatan wallāhu ʿalīmun bi‑mā yaʿmalūna
Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
(12:77)

قَالُوٓا۟  إِن  يَسْرِقْ  فَقَدْ  سَرَقَ  أَخٌ  لَّهُۥ  مِن  قَبْلُ  فَأَسَرَّهَا  يُوسُفُ  فِى  نَفْسِهِۦ  وَلَمْ  يُبْدِهَا  لَهُمْ  قَالَ  أَنتُمْ  شَرٌّ  مَّكَانًا  وَٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِمَا  تَصِفُونَ qālū in yasriq fa‑qad saraqa akhun lahu min qablu fa‑asarrahā yūsufu nafsihi wa‑lam yubdihā lahum qalā antum sharrun makānan wallāhu aʿlamu bi‑mā taṣifūna
They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!"

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:10)

سَوَآءٌ  مِّنكُم  مَّنْ  أَسَرَّ  ٱلْقَوْلَ  وَمَن  جَهَرَ  بِهِۦ  وَمَنْ  هُوَ  مُسْتَخْفٍۭ  بِٱلَّيْلِ  وَسَارِبٌۢ  بِٱلنَّهَارِ sawāʾun minkum man asarra l‑qawla wa‑man jahara bihi wa‑man huwa mustakhfin bil‑layli wa‑sāribun bil‑nahāri
It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declare it openly; whether he lie hid by night or walk forth freely by day.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:19)

وَٱللَّـهُ  يَعْلَمُ  مَا  تُسِرُّونَ  وَمَا  تُعْلِنُونَ wallāhu yaʿlamu tusirrūna wa‑mā tuʿlinūna
And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.
(16:23)

لَا  جَرَمَ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَعْلَمُ  مَا  يُسِرُّونَ  وَمَا  يُعْلِنُونَ  إِنَّهُۥ  لَا  يُحِبُّ  ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ jarama annā allāha yaʿlamu yusirrūna wa‑mā yuʿlinūna innahu yuḥibbu l‑mustakbirīna
Undoubtedly Allah doth know what they conceal, and what they reveal: verily He loveth not the arrogant.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:62)

فَتَنَٰزَعُوٓا۟  أَمْرَهُم  بَيْنَهُمْ  وَأَسَرُّوا۟  ٱلنَّجْوَىٰ fa‑tanāzaʿū amrahum baynahum wa‑asarrū l‑najwā
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:3)

لَاهِيَةً  قُلُوبُهُمْ  وَأَسَرُّوا۟  ٱلنَّجْوَى  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  هَلْ  هَٰذَآ  إِلَّا  بَشَرٌ  مِّثْلُكُمْ  أَفَتَأْتُونَ  ٱلسِّحْرَ  وَأَنتُمْ  تُبْصِرُونَ lāḥiyatan qulūbuhum wa‑asarrū l‑najwā lladhīna ẓalamū hal hādhā illā basharun mithlukum a‑fa‑taʾtūna l‑siḥra wa‑antum tubṣirūna
Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?"

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:33)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتُضْعِفُوا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  بَلْ  مَكْرُ  ٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  إِذْ  تَأْمُرُونَنَآ  أَن  نَّكْفُرَ  بِٱللَّـهِ  وَنَجْعَلَ  لَهُۥٓ  أَندَادًا  وَأَسَرُّوا۟  ٱلنَّدَامَةَ  لَمَّا  رَأَوُا۟  ٱلْعَذَابَ  وَجَعَلْنَا  ٱلْأَغْلَٰلَ  فِىٓ  أَعْنَاقِ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  هَلْ  يُجْزَوْنَ  إِلَّا  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ wa‑qāla lladhīna istuḍʿifū li‑lladhīna istakbarū bal makru l‑layli wa‑l‑nahāri idh taʾmurūnanā an nnakfura billāhi wa‑najʿala lahu andādan wa‑asarrū l‑nadāmata lammā raʾawu l‑ʿadhāba wa‑jaʿalnā l‑aghlāla aʿnāqi lladhīna kafarū hal yujzawna illā kānū yaʿmalūna
Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Nay! it was a plot (of yours) by day and by night: Behold! Ye (constantly) ordered us to be ungrateful to Allah and to attribute equals to Him!" They will declare (their) repentance when they see the Penalty: We shall put yokes on the necks of the Unbelievers: It would only be a requital for their (ill) Deeds.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:76)

فَلَا  يَحْزُنكَ  قَوْلُهُمْ  إِنَّا  نَعْلَمُ  مَا  يُسِرُّونَ  وَمَا  يُعْلِنُونَ fa‑lā yaḥzunka qawluhum innā naʿlamu yusirrūna wa‑mā yuʿlinūna
Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:1)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَتَّخِذُوا۟  عَدُوِّى  وَعَدُوَّكُمْ  أَوْلِيَآءَ  تُلْقُونَ  إِلَيْهِم  بِٱلْمَوَدَّةِ  وَقَدْ  كَفَرُوا۟  بِمَا  جَآءَكُم  مِّنَ  ٱلْحَقِّ  يُخْرِجُونَ  ٱلرَّسُولَ  وَإِيَّاكُمْ  أَن  تُؤْمِنُوا۟  بِٱللَّـهِ  رَبِّكُمْ  إِن  كُنتُمْ  خَرَجْتُمْ  جِهَٰدًا  فِى  سَبِيلِى  وَٱبْتِغَآءَ  مَرْضَاتِى  تُسِرُّونَ  إِلَيْهِم  بِٱلْمَوَدَّةِ  وَأَنَا۠  أَعْلَمُ  بِمَآ  أَخْفَيْتُمْ  وَمَآ  أَعْلَنتُمْ  وَمَن  يَفْعَلْهُ  مِنكُمْ  فَقَدْ  ضَلَّ  سَوَآءَ  ٱلسَّبِيلِ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tattakhidhū ʿaduwwī wa‑ʿaduwwakum awliyāʾa tulqūna ilayhim bil‑mawaddati wa‑qad kafarū bi‑mā jāʾakum mina l‑ḥaqqi yukhrijūna l‑rasūla wa‑iyyākum an tūʾminū billāhi rabbikum in kuntum kharajtum jihādan sabīlī wa‑ibtighāʾa marḍātī tusirrūna ilayhim bil‑mawaddati wa‑anā aʿlamu bimā akhfaytum wa‑mā aʿlantum wa‑man yafʿalhu minkum fa‑qad ḍalla sawāʾa l‑sabīli
O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

Surah 64 al-Taghābun (The Cheating)
(64:4)

يَعْلَمُ  مَا  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَيَعْلَمُ  مَا  تُسِرُّونَ  وَمَا  تُعْلِنُونَ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ yaʿlamu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑yaʿlamu tusirrūna wa‑mā tuʿlinūna wallāhu ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts.

Surah 66 al-Taḥrīm (The Prohibition)
(66:3)

وَإِذْ  أَسَرَّ  ٱلنَّبِىُّ  إِلَىٰ  بَعْضِ  أَزْوَٰجِهِۦ  حَدِيثًا  فَلَمَّا  نَبَّأَتْ  بِهِۦ  وَأَظْهَرَهُ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِ  عَرَّفَ  بَعْضَهُۥ  وَأَعْرَضَ  عَنۢ  بَعْضٍ  فَلَمَّا  نَبَّأَهَا  بِهِۦ  قَالَتْ  مَنْ  أَنۢبَأَكَ  هَٰذَا  قَالَ  نَبَّأَنِىَ  ٱلْعَلِيمُ  ٱلْخَبِيرُ wa‑idh asarra l‑nabiyyu ilā baʿḍi azwājihi ḥadīthan fa‑lammā nabbaʾat bihi wa‑aẓharahu allāhu ʿalayhi ʿarrafa baʿḍahu wa‑aʿraḍa ʿan baʿḍin fa‑lammā nabbaʾahā bihi qālat man anbaʾaka hādhā qalā nabbaʾaniya l‑ʿalīmu l‑khabīru
When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:13)

وَأَسِرُّوا۟  قَوْلَكُمْ  أَوِ  ٱجْهَرُوا۟  بِهِۦٓ  إِنَّهُۥ  عَلِيمٌۢ  بِذَاتِ  ٱلصُّدُورِ wa‑asirrū qawlakum awi ijharū bihi innahu ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri
And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.

Surah 71 Nūḥ (Noah)
(71:9)

ثُمَّ  إِنِّىٓ  أَعْلَنتُ  لَهُمْ  وَأَسْرَرْتُ  لَهُمْ  إِسْرَارًا thumma innī aʿlantu lahum wa‑asrartu lahum isrāran
"Further I have spoken to them in public and secretly in private,