Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:'hl RANGE:12

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
RefArabic    TransliterationTranslation
(12:25)

وَٱسْتَبَقَا  ٱلْبَابَ  وَقَدَّتْ  قَمِيصَهُۥ  مِن  دُبُرٍ  وَأَلْفَيَا  سَيِّدَهَا  لَدَا  ٱلْبَابِ  قَالَتْ  مَا  جَزَآءُ  مَنْ  أَرَادَ  بِأَهْلِكَ  سُوٓءًا  إِلَّآ  أَن  يُسْجَنَ  أَوْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ wa‑astabaqā l‑bāba wa‑qaddat qamīṣahu min duburin wa‑alfayā sayyidahā ladā l‑bābi qālat jazāʾu man arāda bi‑ahlika sūʾan illā an yusjana aw ʿadhābun alīmun
So they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. She said: "What is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous chastisement?"
(12:26)

قَالَ  هِىَ  رَٰوَدَتْنِى  عَن  نَّفْسِى  وَشَهِدَ  شَاهِدٌ  مِّنْ  أَهْلِهَآ  إِن  كَانَ  قَمِيصُهُۥ  قُدَّ  مِن  قُبُلٍ  فَصَدَقَتْ  وَهُوَ  مِنَ  ٱلْكَٰذِبِينَ qalā hiya rāwadatnī ʿan nnafsī wa‑shahida shāhidun min ahlihā in kāna qamīṣuhu qudda min qubulin fa‑ṣadaqat wa‑huwa mina l‑kādhibīna
He said: "It was she that sought to seduce me - from my (true) self." And one of her household saw (this) and bore witness, (thus):- "If it be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he is a liar!
(12:62)

وَقَالَ  لِفِتْيَٰنِهِ  ٱجْعَلُوا۟  بِضَٰعَتَهُمْ  فِى  رِحَالِهِمْ  لَعَلَّهُمْ  يَعْرِفُونَهَآ  إِذَا  ٱنقَلَبُوٓا۟  إِلَىٰٓ  أَهْلِهِمْ  لَعَلَّهُمْ  يَرْجِعُونَ wa‑qāla li‑fityānihi ajʿalū biḍāʿatahum riḥālihim la‑ʿallahum yaʿrifūnahā idhā inqalabū ila ahlihim la‑ʿallahum yarjiʿūna
And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
(12:65)

وَلَمَّا  فَتَحُوا۟  مَتَٰعَهُمْ  وَجَدُوا۟  بِضَٰعَتَهُمْ  رُدَّتْ  إِلَيْهِمْ  قَالُوا۟  يَٰٓأَبَانَا  مَا  نَبْغِى  هَٰذِهِۦ  بِضَٰعَتُنَا  رُدَّتْ  إِلَيْنَا  وَنَمِيرُ  أَهْلَنَا  وَنَحْفَظُ  أَخَانَا  وَنَزْدَادُ  كَيْلَ  بَعِيرٍ  ذَٰلِكَ  كَيْلٌ  يَسِيرٌ wa‑lammā fataḥū matāʿahum wajadū biḍāʿatahum ruddat ilayhim qālū yā‑abānā nabghī hādhihi biḍāʿatunā ruddat ilaynā wa‑namīru ahlanā wa‑naḥfaẓu akhānā wa‑nazdādu kayla baʿīrin dhālika kaylun yasīrun
Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.
(12:88)

فَلَمَّا  دَخَلُوا۟  عَلَيْهِ  قَالُوا۟  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْعَزِيزُ  مَسَّنَا  وَأَهْلَنَا  ٱلضُّرُّ  وَجِئْنَا  بِبِضَٰعَةٍ  مُّزْجَىٰةٍ  فَأَوْفِ  لَنَا  ٱلْكَيْلَ  وَتَصَدَّقْ  عَلَيْنَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَجْزِى  ٱلْمُتَصَدِّقِينَ fa‑lammā dakhalū ʿalayhi qālū yā‑ayyuhā l‑ʿazīzu massanā wa‑ahlanā l‑ḍurru wa‑jiʾnā bibiḍāʿatin muzjatin fa‑awfi la‑nā l‑kayla wa‑taṣaddaq ʿalaynā inna allāha yajzī l‑mutaṣaddiqīna
Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable."
(12:93)

ٱذْهَبُوا۟  بِقَمِيصِى  هَٰذَا  فَأَلْقُوهُ  عَلَىٰ  وَجْهِ  أَبِى  يَأْتِ  بَصِيرًا  وَأْتُونِى  بِأَهْلِكُمْ  أَجْمَعِينَ idhhabū bi‑qamīṣī hādhā fa‑alqūhu ʿalā wajhi abī yaʾti baṣīran wa‑tūnī biahlikum ajmaʿīna
"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."
(12:109)

وَمَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  قَبْلِكَ  إِلَّا  رِجَالًا  نُّوحِىٓ  إِلَيْهِم  مِّنْ  أَهْلِ  ٱلْقُرَىٰٓ  أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  وَلَدَارُ  ٱلْأَخِرَةِ  خَيْرٌ  لِّلَّذِينَ  ٱتَّقَوْا۟  أَفَلَا  تَعْقِلُونَ wa‑mā arsalnā min qablika illā rijālan nnūḥī ilayhim min ahli al‑qura a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim wa‑ladāru l‑akhirati khayrun li‑lladhīna ittaqaw a‑fa‑lā taʿqilūna
Nor did We send before thee (as messengers) any but men, whom we did inspire,- (men) living in human habitations. Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? But the home of the hereafter is best, for those who do right. Will ye not then understand?