Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:اتي@[VERB SINGULAR]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:38)

قُلْنَا  ٱهْبِطُوا۟  مِنْهَا  جَمِيعًا  فَإِمَّا  يَأْتِيَنَّكُم  مِّنِّى  هُدًى  فَمَن  تَبِعَ  هُدَاىَ  فَلَا  خَوْفٌ  عَلَيْهِمْ  وَلَا  هُمْ  يَحْزَنُونَ qulnā ahbiṭū minhā jamīʿan fa‑immā yaʾtiyannakum minnī hudan fa‑man tabiʿa hudāya fa‑lā khawfun ʿalayhim wa‑lā hum yaḥzanūna
We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me, whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve.
(2:109)

وَدَّ  كَثِيرٌ  مِّنْ  أَهْلِ  ٱلْكِتَٰبِ  لَوْ  يَرُدُّونَكُم  مِّنۢ  بَعْدِ  إِيمَٰنِكُمْ  كُفَّارًا  حَسَدًا  مِّنْ  عِندِ  أَنفُسِهِم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  تَبَيَّنَ  لَهُمُ  ٱلْحَقُّ  فَٱعْفُوا۟  وَٱصْفَحُوا۟  حَتَّىٰ  يَأْتِىَ  ٱللَّـهُ  بِأَمْرِهِۦٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wadda kathīrun min ahli l‑kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi tabayyana lahumu l‑ḥaqqu fa‑iʿfū wa‑iṣfaḥū ḥattā yaʾtiya allāhu bi‑amrihi inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things.
(2:118)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ  لَوْلَا  يُكَلِّمُنَا  ٱللَّـهُ  أَوْ  تَأْتِينَآ  ءَايَةٌ  كَذَٰلِكَ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِم  مِّثْلَ  قَوْلِهِمْ  تَشَٰبَهَتْ  قُلُوبُهُمْ  قَدْ  بَيَّنَّا  ٱلْأَيَٰتِ  لِقَوْمٍ  يُوقِنُونَ wa‑qāla lladhīna yaʿlamūna lawlā yukallimunā allāhu aw tatīnā āyatun ka‑dhālika qalā lladhīna min qablihim mithla qawlihim tashābahat qulūbuhum qad bayyannā l‑ayāti li‑qawmin yūqinūna
Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts).
(2:136)

قُولُوٓا۟  ءَامَنَّا  بِٱللَّـهِ  وَمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْنَا  وَمَآ  أُنزِلَ  إِلَىٰٓ  إِبْرَٰهِـۧمَ  وَإِسْمَٰعِيلَ  وَإِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  وَٱلْأَسْبَاطِ  وَمَآ  أُوتِىَ  مُوسَىٰ  وَعِيسَىٰ  وَمَآ  أُوتِىَ  ٱلنَّبِيُّونَ  مِن  رَّبِّهِمْ  لَا  نُفَرِّقُ  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّنْهُمْ  وَنَحْنُ  لَهُۥ  مُسْلِمُونَ qūlū āmannā billāhi wa‑mā unzila ilaynā wa‑mā unzila ila ibrāhīma wa‑ismāʿīla wa‑isḥāqa wa‑yaʿqūba wa‑l‑asbāṭi wa‑mā ūtiya mūsā wa‑ʿīsa wa‑mā ūtiya l‑nabiyyūna min rabbihim nufarriqu bayna aḥadin minhum wa‑naḥnu lahu muslimūna
Say ye: "We believe in Allah, and the revelation given to us, and to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) prophets from their Lord: We make no difference between one and another of them: And we bow to Allah (in Islam)."
(2:145)

وَلَئِنْ  أَتَيْتَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  بِكُلِّ  ءَايَةٍ  مَّا  تَبِعُوا۟  قِبْلَتَكَ  وَمَآ  أَنتَ  بِتَابِعٍ  قِبْلَتَهُمْ  وَمَا  بَعْضُهُم  بِتَابِعٍ  قِبْلَةَ  بَعْضٍ  وَلَئِنِ  ٱتَّبَعْتَ  أَهْوَآءَهُم  مِّنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْعِلْمِ  إِنَّكَ  إِذًا  لَّمِنَ  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑laʾin atayta lladhīna ūtū l‑kitāba bi‑kulli āyatin tabiʿū qiblataka wa‑mā anta bitābiʿin qiblatahum wa‑mā baʿḍuhum bitābiʿin qiblata baʿḍin wa‑laʾini ittabaʿta ahwāʾahum min baʿdi jāʾaka mina l‑ʿilmi innaka idhan la‑mina l‑ẓālimīna
Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other's Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong.
(2:148)

وَلِكُلٍّ  وِجْهَةٌ  هُوَ  مُوَلِّيهَا  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  أَيْنَ  مَا  تَكُونُوا۟  يَأْتِ  بِكُمُ  ٱللَّـهُ  جَمِيعًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑li‑kullin wijhatun huwa muwallīhā fa‑istabiqū l‑khayrāti ayna takūnū yaʾti bikumu allāhu jamīʿan inna allāha ʿalā kulli shayʾin qadīrun
To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things.
(2:177)

لَّيْسَ  ٱلْبِرَّ  أَن  تُوَلُّوا۟  وُجُوهَكُمْ  قِبَلَ  ٱلْمَشْرِقِ  وَٱلْمَغْرِبِ  وَلَٰكِنَّ  ٱلْبِرَّ  مَنْ  ءَامَنَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ  وَٱلْكِتَٰبِ  وَٱلنَّبِيِّۦنَ  وَءَاتَى  ٱلْمَالَ  عَلَىٰ  حُبِّهِۦ  ذَوِى  ٱلْقُرْبَىٰ  وَٱلْيَتَٰمَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينَ  وَٱبْنَ  ٱلسَّبِيلِ  وَٱلسَّآئِلِينَ  وَفِى  ٱلرِّقَابِ  وَأَقَامَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتَى  ٱلزَّكَوٰةَ  وَٱلْمُوفُونَ  بِعَهْدِهِمْ  إِذَا  عَٰهَدُوا۟  وَٱلصَّٰبِرِينَ  فِى  ٱلْبَأْسَآءِ  وَٱلضَّرَّآءِ  وَحِينَ  ٱلْبَأْسِ  أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  صَدَقُوا۟  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُتَّقُونَ laysa l‑birra an tuwallū wujūhakum qibala l‑mashriqi wa‑l‑maghribi wa‑lākinna l‑birra man āmana billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑l‑malāʾikati wa‑l‑kitābi wa‑l‑nabīyina wa‑ātā l‑māla ʿalā ḥubbihi dhawī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīna wa‑ibna l‑sabīli wa‑l‑sāʾilīna wa‑fī l‑riqābi wa‑aqāma l‑ṣalāta wa‑ātā l‑zakāta wa‑l‑mūfūna bi‑ʿahdihim idhā ʿāhadū wa‑l‑ṣābirīna l‑baʾsāʾi wa‑l‑ḍarrāʾi wa‑ḥīna l‑basi ulāʾika lladhīna ṣadaqū wa‑ūlāʾika humu l‑muttaqūna
It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
(2:200)

فَإِذَا  قَضَيْتُم  مَّنَٰسِكَكُمْ  فَٱذْكُرُوا۟  ٱللَّـهَ  كَذِكْرِكُمْ  ءَابَآءَكُمْ  أَوْ  أَشَدَّ  ذِكْرًا  فَمِنَ  ٱلنَّاسِ  مَن  يَقُولُ  رَبَّنَآ  ءَاتِنَا  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَمَا  لَهُۥ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  مِنْ  خَلَٰقٍ fa‑idhā qaḍaytum manāsikakum fa‑idhkurū allāha kadhikrikum ābāʾakum aw ashadda dhikran fa‑mina l‑nāsi man yaqūlu rabbanā ātinā l‑dunyā wa‑mā lahu l‑akhirati min khalāqin
So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea, with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us (Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the Hereafter.
(2:201)

وَمِنْهُم  مَّن  يَقُولُ  رَبَّنَآ  ءَاتِنَا  فِى  ٱلدُّنْيَا  حَسَنَةً  وَفِى  ٱلْأَخِرَةِ  حَسَنَةً  وَقِنَا  عَذَابَ  ٱلنَّارِ wa‑minhum man yaqūlu rabbanā ātinā l‑dunyā ḥasanatan wa‑fī l‑akhirati ḥasanatan wa‑qinā ʿadhāba l‑nāri
And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!"
(2:210)

هَلْ  يَنظُرُونَ  إِلَّآ  أَن  يَأْتِيَهُمُ  ٱللَّـهُ  فِى  ظُلَلٍ  مِّنَ  ٱلْغَمَامِ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  وَقُضِىَ  ٱلْأَمْرُ  وَإِلَى  ٱللَّـهِ  تُرْجَعُ  ٱلْأُمُورُ hal yanẓurūna illā an yaʾtiyahumu allāhu ẓulalin mina l‑ghamāmi wa‑l‑malāʾikatu wa‑quḍiya l‑amru wa‑ilā allāhi turjaʿu l‑umūru
Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision).
(2:214)

أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَن  تَدْخُلُوا۟  ٱلْجَنَّةَ  وَلَمَّا  يَأْتِكُم  مَّثَلُ  ٱلَّذِينَ  خَلَوْا۟  مِن  قَبْلِكُم  مَّسَّتْهُمُ  ٱلْبَأْسَآءُ  وَٱلضَّرَّآءُ  وَزُلْزِلُوا۟  حَتَّىٰ  يَقُولَ  ٱلرَّسُولُ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  مَتَىٰ  نَصْرُ  ٱللَّـهِ  أَلَآ  إِنَّ  نَصْرَ  ٱللَّـهِ  قَرِيبٌ am ḥasibtum an tadkhulū l‑jannata wa‑lammā yatikum mathalu lladhīna khalaw min qablikum massathumu l‑baʾsāʾu wa‑l‑ḍarrāʾu wazulzilū ḥattā yaqūla l‑rasūlu wa‑lladhīna āmanū maʿahu mata naṣru allāhi āla inna naṣra allāhi qarībun
Or do ye think that ye shall enter the Garden (of bliss) without such (trials) as came to those who passed away before you? they encountered suffering and adversity, and were so shaken in spirit that even the Messenger and those of faith who were with him cried: "When (will come) the help of Allah?" Ah! Verily, the help of Allah is (always) near!
(2:247)

وَقَالَ  لَهُمْ  نَبِيُّهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  قَدْ  بَعَثَ  لَكُمْ  طَالُوتَ  مَلِكًا  قَالُوٓا۟  أَنَّىٰ  يَكُونُ  لَهُ  ٱلْمُلْكُ  عَلَيْنَا  وَنَحْنُ  أَحَقُّ  بِٱلْمُلْكِ  مِنْهُ  وَلَمْ  يُؤْتَ  سَعَةً  مِّنَ  ٱلْمَالِ  قَالَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  ٱصْطَفَىٰهُ  عَلَيْكُمْ  وَزَادَهُۥ  بَسْطَةً  فِى  ٱلْعِلْمِ  وَٱلْجِسْمِ  وَٱللَّـهُ  يُؤْتِى  مُلْكَهُۥ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ wa‑qāla lahum nabiyyuhum inna allāha qad baʿatha la‑kum ṭālūta malikan qālū annā yakūnu lahu l‑mulku ʿalaynā wa‑naḥnu aḥaqqu bil‑mulki minhu wa‑lam yuʾtā saʿatan mina l‑māli qalā inna allāha iṣṭafāhu ʿalaykum wa‑zādahu basṭatan l‑ʿilmi wa‑l‑jismi wallāhu yuʾtī mulkahu man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all things."
(2:248)

وَقَالَ  لَهُمْ  نَبِيُّهُمْ  إِنَّ  ءَايَةَ  مُلْكِهِۦٓ  أَن  يَأْتِيَكُمُ  ٱلتَّابُوتُ  فِيهِ  سَكِينَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَبَقِيَّةٌ  مِّمَّا  تَرَكَ  ءَالُ  مُوسَىٰ  وَءَالُ  هَٰرُونَ  تَحْمِلُهُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لَّكُمْ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ wa‑qāla lahum nabiyyuhum inna āyata mulkihi an yaʾtiyakumu l‑tābūtu fīhi sakīnatun min rabbikum wa‑baqīyatun mimmā taraka ālu mūsā wa‑ālu hārūna taḥmiluhu l‑malāʾikatu inna dhālika la‑āyatan la‑kum in kuntum muʾminīna
And (further) their Prophet said to them: "A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the covenant, with (an assurance) therein of security from your Lord, and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron, carried by angels. In this is a symbol for you if ye indeed have faith."
(2:251)

فَهَزَمُوهُم  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَقَتَلَ  دَاوُۥدُ  جَالُوتَ  وَءَاتَىٰهُ  ٱللَّـهُ  ٱلْمُلْكَ  وَٱلْحِكْمَةَ  وَعَلَّمَهُۥ  مِمَّا  يَشَآءُ  وَلَوْلَا  دَفْعُ  ٱللَّـهِ  ٱلنَّاسَ  بَعْضَهُم  بِبَعْضٍ  لَّفَسَدَتِ  ٱلْأَرْضُ  وَلَٰكِنَّ  ٱللَّـهَ  ذُو  فَضْلٍ  عَلَى  ٱلْعَٰلَمِينَ fa‑hazamūhum bi‑idhni allāhi wa‑qatala dāwudu jālūta wa‑ātahu allāhu l‑mulka wa‑l‑ḥikmata wa‑ʿallamahu mimmā yashāʾu wa‑lawlā dafʿu allāhi l‑nāsa baʿḍahum bi‑baʿḍin la‑fasadati l‑arḍu wa‑lākinna allāha dhū faḍlin ʿalā l‑ʿālamīna
By Allah's will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds.
(2:254)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَنفِقُوا۟  مِمَّا  رَزَقْنَٰكُم  مِّن  قَبْلِ  أَن  يَأْتِىَ  يَوْمٌ  لَّا  بَيْعٌ  فِيهِ  وَلَا  خُلَّةٌ  وَلَا  شَفَٰعَةٌ  وَٱلْكَٰفِرُونَ  هُمُ  ٱلظَّٰلِمُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū anfiqū mimmā razaqnākum min qabli an yaʾtiya yawmun bayʿun fīhi wa‑lā khullatun wa‑lā shafāʿatun wa‑l‑kāfirūna humu l‑ẓālimūna
O ye who believe! Spend out of (the bounties) We have provided for you, before the Day comes when no bargaining (Will avail), nor friendship nor intercession. Those who reject Faith they are the wrong-doers.
(2:258)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِى  حَآجَّ  إِبْرَٰهِـۧمَ  فِى  رَبِّهِۦٓ  أَنْ  ءَاتَىٰهُ  ٱللَّـهُ  ٱلْمُلْكَ  إِذْ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  رَبِّىَ  ٱلَّذِى  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  قَالَ  أَنَا۠  أُحْىِۦ  وَأُمِيتُ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  يَأْتِى  بِٱلشَّمْسِ  مِنَ  ٱلْمَشْرِقِ  فَأْتِ  بِهَا  مِنَ  ٱلْمَغْرِبِ  فَبُهِتَ  ٱلَّذِى  كَفَرَ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلظَّٰلِمِينَ a‑lam tara ilā alladhī ḥājja ibrāhīma rabbihi an ātahu allāhu l‑mulka idh qalā ibrāhīmu rabbiya alladhī yuḥyi wa‑yumītu qalā anā uḥyi wa‑umītu qalā ibrāhīmu fa‑inna allāha yaʾtī bil‑shamsi mina l‑mashriqi fa‑ʾti bihā mina l‑maghribi fa‑buhita alladhī kafara wallāhu yahdī l‑qawma l‑ẓālimīna
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.
(2:265)

وَمَثَلُ  ٱلَّذِينَ  يُنفِقُونَ  أَمْوَٰلَهُمُ  ٱبْتِغَآءَ  مَرْضَاتِ  ٱللَّـهِ  وَتَثْبِيتًا  مِّنْ  أَنفُسِهِمْ  كَمَثَلِ  جَنَّةٍۭ  بِرَبْوَةٍ  أَصَابَهَا  وَابِلٌ  فَـَٔاتَتْ  أُكُلَهَا  ضِعْفَيْنِ  فَإِن  لَّمْ  يُصِبْهَا  وَابِلٌ  فَطَلٌّ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ wa‑mathalu lladhīna yunfiqūna amwālahumu ibtighāʾa marḍāti allāhi wa‑tathbītan min anfusihim ka‑mathali jannatin bi‑rabwatin aṣābahā wābilun fa‑ātat ukulahā ḍiʿfayni fa‑in lam yuṣibhā wābilun fa‑ṭallun wallāhu bi‑mā taʿmalūna baṣīrun
And the likeness of those who spend their substance, seeking to please Allah and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not Heavy rain, light moisture sufficeth it. Allah seeth well whatever ye do.
(2:269)

يُؤْتِى  ٱلْحِكْمَةَ  مَن  يَشَآءُ  وَمَن  يُؤْتَ  ٱلْحِكْمَةَ  فَقَدْ  أُوتِىَ  خَيْرًا  كَثِيرًا  وَمَا  يَذَّكَّرُ  إِلَّآ  أُو۟لُوا۟  ٱلْأَلْبَٰبِ yuʾtī l‑ḥikmata man yashāʾu wa‑man yuʾtā l‑ḥikmata fa‑qad ūtiya khayran kathīran wa‑mā yadhdhakkaru illā ūlū l‑albābi
He granteth wisdom to whom He pleaseth; and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing; but none will grasp the Message but men of understanding.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:26)

قُلِ  ٱللَّهُمَّ  مَٰلِكَ  ٱلْمُلْكِ  تُؤْتِى  ٱلْمُلْكَ  مَن  تَشَآءُ  وَتَنزِعُ  ٱلْمُلْكَ  مِمَّن  تَشَآءُ  وَتُعِزُّ  مَن  تَشَآءُ  وَتُذِلُّ  مَن  تَشَآءُ  بِيَدِكَ  ٱلْخَيْرُ  إِنَّكَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ quli l‑lahumma mālika l‑mulki tutī l‑mulka man tashāʾu wa‑tanziʿu l‑mulka mimman tashāʾu wa‑tuʿizzu man tashāʾu wa‑tudhillu man tashāʾu bi‑yadika l‑khayru innaka ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Say: "O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest: Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest: In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power.
(3:73)

وَلَا  تُؤْمِنُوٓا۟  إِلَّا  لِمَن  تَبِعَ  دِينَكُمْ  قُلْ  إِنَّ  ٱلْهُدَىٰ  هُدَى  ٱللَّـهِ  أَن  يُؤْتَىٰٓ  أَحَدٌ  مِّثْلَ  مَآ  أُوتِيتُمْ  أَوْ  يُحَآجُّوكُمْ  عِندَ  رَبِّكُمْ  قُلْ  إِنَّ  ٱلْفَضْلَ  بِيَدِ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ wa‑lā tūʾminū illā li‑man tabiʿa dīnakum qul inna l‑hudā huda allāhi an yuʾtā aḥadun mithla ūtītum aw yuḥājjūkum ʿinda rabbikum qul inna l‑faḍla bi‑yadi allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
"And believe no one unless he follows your religion." Say: "True guidance is the Guidance of Allah: (Fear ye) Lest a revelation be sent to someone (else) Like unto that which was sent unto you? or that those (Receiving such revelation) should engage you in argument before your Lord?" Say: "All bounties are in the hand of Allah: He granteth them to whom He pleaseth: And Allah careth for all, and He knoweth all things."
(3:79)

مَا  كَانَ  لِبَشَرٍ  أَن  يُؤْتِيَهُ  ٱللَّـهُ  ٱلْكِتَٰبَ  وَٱلْحُكْمَ  وَٱلنُّبُوَّةَ  ثُمَّ  يَقُولَ  لِلنَّاسِ  كُونُوا۟  عِبَادًا  لِّى  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلَٰكِن  كُونُوا۟  رَبَّٰنِيِّۦنَ  بِمَا  كُنتُمْ  تُعَلِّمُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  وَبِمَا  كُنتُمْ  تَدْرُسُونَ kāna li‑basharin an yutīahu allāhu l‑kitāba wa‑l‑ḥukma wa‑l‑nubuwwata thumma yaqūla lil‑nāsi kūnū ʿibādan min dūni allāhi wa‑lākin kūnū rabbānīyina bi‑mā kuntum tuʿallimūna l‑kitāba wa‑bimā kuntum tadrusūna
It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (He would say) "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: For ye have taught the Book and ye have studied it earnestly."
(3:81)

وَإِذْ  أَخَذَ  ٱللَّـهُ  مِيثَٰقَ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  لَمَآ  ءَاتَيْتُكُم  مِّن  كِتَٰبٍ  وَحِكْمَةٍ  ثُمَّ  جَآءَكُمْ  رَسُولٌ  مُّصَدِّقٌ  لِّمَا  مَعَكُمْ  لَتُؤْمِنُنَّ  بِهِۦ  وَلَتَنصُرُنَّهُۥ  قَالَ  ءَأَقْرَرْتُمْ  وَأَخَذْتُمْ  عَلَىٰ  ذَٰلِكُمْ  إِصْرِى  قَالُوٓا۟  أَقْرَرْنَا  قَالَ  فَٱشْهَدُوا۟  وَأَنَا۠  مَعَكُم  مِّنَ  ٱلشَّٰهِدِينَ wa‑idh akhadha allāhu mīthāqa l‑nabiyyina la‑mā ātaytukum min kitābin wa‑ḥikmatin thumma jāʾakum rasūlun muṣaddiqun li‑mā maʿakum la‑tuʾminunna bihi wa‑la‑tanṣurunnahu qalā a‑aqrartum wa‑akhadhtum ʿalā dhālikum iṣrī qālū aqrarnā qalā fa‑ishhadū wa‑anā maʿakum mina l‑shāhidīna
Behold! Allah took the covenant of the prophets, saying: "I give you a Book and Wisdom; then comes to you a messenger, confirming what is with you; do ye believe in him and render him help." Allah said: "Do ye agree, and take this my Covenant as binding on you?" They said: "We agree." He said: "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."
(3:84)

قُلْ  ءَامَنَّا  بِٱللَّـهِ  وَمَآ  أُنزِلَ  عَلَيْنَا  وَمَآ  أُنزِلَ  عَلَىٰٓ  إِبْرَٰهِيمَ  وَإِسْمَٰعِيلَ  وَإِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  وَٱلْأَسْبَاطِ  وَمَآ  أُوتِىَ  مُوسَىٰ  وَعِيسَىٰ  وَٱلنَّبِيُّونَ  مِن  رَّبِّهِمْ  لَا  نُفَرِّقُ  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّنْهُمْ  وَنَحْنُ  لَهُۥ  مُسْلِمُونَ qul āmannā billāhi wa‑mā unzila ʿalaynā wa‑mā unzila ʿala ibrāhīma wa‑ismāʿīla wa‑isḥāqa wa‑yaʿqūba wa‑l‑asbāṭi wa‑mā ūtiya mūsā wa‑ʿīsa wa‑l‑nabīyūna min rabbihim nufarriqu bayna aḥadin minhum wa‑naḥnu lahu muslimūna
Say: "We believe in Allah, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Isma'il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the prophets, from their Lord: We make no distinction between one and another among them, and to Allah do we bow our will (in Islam)."
(3:148)

فَـَٔاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  ثَوَابَ  ٱلدُّنْيَا  وَحُسْنَ  ثَوَابِ  ٱلْأَخِرَةِ  وَٱللَّـهُ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ fa‑ātāhumu allāhu thawāba l‑dunyā wa‑ḥusna thawābi l‑akhirati wallāhu yuḥibbu l‑muḥsinīna
And Allah gave them a reward in this world, and the excellent reward of the Hereafter. For Allah Loveth those who do good.
(3:161)

وَمَا  كَانَ  لِنَبِىٍّ  أَن  يَغُلَّ  وَمَن  يَغْلُلْ  يَأْتِ  بِمَا  غَلَّ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  ثُمَّ  تُوَفَّىٰ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  كَسَبَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑mā kāna li‑nabiyyin an yaghulla wa‑man yaghlul yaʾti bi‑mā ghalla yawma l‑qiyāmati thumma tuwaffā kullu nafsin kasabat wa‑hum yuẓlamūna
No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly.
(3:170)

فَرِحِينَ  بِمَآ  ءَاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  وَيَسْتَبْشِرُونَ  بِٱلَّذِينَ  لَمْ  يَلْحَقُوا۟  بِهِم  مِّنْ  خَلْفِهِمْ  أَلَّا  خَوْفٌ  عَلَيْهِمْ  وَلَا  هُمْ  يَحْزَنُونَ fariḥīna bimā ātahumu allāhu min faḍlihi wayastabshirūna bi‑lladhīna lam yalḥaqū bihim min khalfihim allā khawfun ʿalayhim wa‑lā hum yaḥzanūna
They rejoice in the bounty provided by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve.
(3:180)

وَلَا  يَحْسَبَنَّ  ٱلَّذِينَ  يَبْخَلُونَ  بِمَآ  ءَاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  هُوَ  خَيْرًا  لَّهُم  بَلْ  هُوَ  شَرٌّ  لَّهُمْ  سَيُطَوَّقُونَ  مَا  بَخِلُوا۟  بِهِۦ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَلِلَّەِ  مِيرَٰثُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرٌ wa‑lā yaḥsabanna lladhīna yabkhalūna bimā ātahumu allāhu min faḍlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sa‑yuṭawwaqūna bakhilū bihi yawma l‑qiyāmati wa‑lillahi mīrāthu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wallāhu bi‑mā taʿmalūna khabīrun
And let not those who covetously withhold of the gifts which Allah Hath given them of His Grace, think that it is good for them: Nay, it will be the worse for them: soon shall the things which they covetously withheld be tied to their necks Like a twisted collar, on the Day of Judgment. To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth; and Allah is well-acquainted with all that ye do.
(3:183)

ٱلَّذِينَ  قَالُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَهِدَ  إِلَيْنَآ  أَلَّا  نُؤْمِنَ  لِرَسُولٍ  حَتَّىٰ  يَأْتِيَنَا  بِقُرْبَانٍ  تَأْكُلُهُ  ٱلنَّارُ  قُلْ  قَدْ  جَآءَكُمْ  رُسُلٌ  مِّن  قَبْلِى  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  وَبِٱلَّذِى  قُلْتُمْ  فَلِمَ  قَتَلْتُمُوهُمْ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ lladhīna qālū inna allāha ʿahida ilaynā allā numina lirasūlin ḥattā yaʾtiyanā bi‑qurbānin takuluhu l‑nāru qul qad jāʾakum rusulun min qablī bil‑bayyināti wa‑billadhī qultum falima qataltumūhum in kuntum ṣādiqīna
They (also) said: "Allah took our promise not to believe in an messenger unless He showed us a sacrifice consumed by Fire (From heaven)." Say: "There came to you messengers before me, with clear Signs and even with what ye ask for: why then did ye slay them, if ye speak the truth?"
(3:194)

رَبَّنَا  وَءَاتِنَا  مَا  وَعَدتَّنَا  عَلَىٰ  رُسُلِكَ  وَلَا  تُخْزِنَا  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  إِنَّكَ  لَا  تُخْلِفُ  ٱلْمِيعَادَ rabbanā wa‑ātinā waʿadttanā ʿalā rusulika wa‑lā tukhzinā yawma l‑qiyāmati innaka tukhlifu l‑mīʿāda
"Our Lord! Grant us what Thou didst promise unto us through Thine messengers, and save us from shame on the Day of Judgment: For Thou never breakest Thy promise."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:37)

ٱلَّذِينَ  يَبْخَلُونَ  وَيَأْمُرُونَ  ٱلنَّاسَ  بِٱلْبُخْلِ  وَيَكْتُمُونَ  مَآ  ءَاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  وَأَعْتَدْنَا  لِلْكَٰفِرِينَ  عَذَابًا  مُّهِينًا lladhīna yabkhalūna wa‑yaʾmurūna l‑nāsa bil‑bukhli wa‑yaktumūna ātahumu allāhu min faḍlihi wa‑aʿtadnā lil‑kāfirīna ʿadhāban muhīnan
(Nor) those who are niggardly or enjoin niggardliness on others, or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for We have prepared, for those who resist Faith, a punishment that steeps them in contempt;-
(4:40)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَظْلِمُ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  وَإِن  تَكُ  حَسَنَةً  يُضَٰعِفْهَا  وَيُؤْتِ  مِن  لَّدُنْهُ  أَجْرًا  عَظِيمًا inna allāha yaẓlimu mithqāla dharratin wa‑in taku ḥasanatan yuḍāʿifhā wa‑yuʾti min lladunhu ajran ʿaẓīman
Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.
(4:54)

أَمْ  يَحْسُدُونَ  ٱلنَّاسَ  عَلَىٰ  مَآ  ءَاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  مِن  فَضْلِهِۦ  فَقَدْ  ءَاتَيْنَآ  ءَالَ  إِبْرَٰهِيمَ  ٱلْكِتَٰبَ  وَٱلْحِكْمَةَ  وَءَاتَيْنَٰهُم  مُّلْكًا  عَظِيمًا am yaḥsudūna l‑nāsa ʿalā ātahumu allāhu min faḍlihi fa‑qad ātaynā āla ibrāhīma l‑kitāba wa‑l‑ḥikmata wa‑ātaynāhum mulkan ʿaẓīman
Or do they envy mankind for what Allah hath given them of his bounty? but We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom.
(4:102)

وَإِذَا  كُنتَ  فِيهِمْ  فَأَقَمْتَ  لَهُمُ  ٱلصَّلَوٰةَ  فَلْتَقُمْ  طَآئِفَةٌ  مِّنْهُم  مَّعَكَ  وَلْيَأْخُذُوٓا۟  أَسْلِحَتَهُمْ  فَإِذَا  سَجَدُوا۟  فَلْيَكُونُوا۟  مِن  وَرَآئِكُمْ  وَلْتَأْتِ  طَآئِفَةٌ  أُخْرَىٰ  لَمْ  يُصَلُّوا۟  فَلْيُصَلُّوا۟  مَعَكَ  وَلْيَأْخُذُوا۟  حِذْرَهُمْ  وَأَسْلِحَتَهُمْ  وَدَّ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لَوْ  تَغْفُلُونَ  عَنْ  أَسْلِحَتِكُمْ  وَأَمْتِعَتِكُمْ  فَيَمِيلُونَ  عَلَيْكُم  مَّيْلَةً  وَٰحِدَةً  وَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  إِن  كَانَ  بِكُمْ  أَذًى  مِّن  مَّطَرٍ  أَوْ  كُنتُم  مَّرْضَىٰٓ  أَن  تَضَعُوٓا۟  أَسْلِحَتَكُمْ  وَخُذُوا۟  حِذْرَكُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  أَعَدَّ  لِلْكَٰفِرِينَ  عَذَابًا  مُّهِينًا wa‑idhā kunta fīhim fa‑aqamta lahumu l‑ṣalāta faltaqum ṭāʾifatun minhum maʿaka wa‑lyakhudhū asliḥatahum fa‑idhā sajadū falyakūnū min warāikum wa‑ltati ṭāʾifatun ukhrā lam yuṣallū fa‑lyuṣallū maʿaka wa‑lyakhudhū ḥidhrahum waasliḥatahum wadda lladhīna kafarū law taghfulūna ʿan asliḥatikum wa‑amtiʿatikum fa‑yamīlūna ʿalaykum maylatan wāḥidatan wa‑lā junāḥa ʿalaykum in kāna bikum adhan min maṭarin aw kuntum marḍā an taḍaʿū asliḥatakum wa‑khudhū ḥidhrakum inna allāha aʿadda lil‑kāfirīna ʿadhāban muhīnan
When thou (O Messenger) art with them, and standest to lead them in prayer, Let one party of them stand up (in prayer) with thee, Taking their arms with them: When they finish their prostrations, let them Take their position in the rear. And let the other party come up which hath not yet prayed - and let them pray with thee, Taking all precaution, and bearing arms: the Unbelievers wish, if ye were negligent of your arms and your baggage, to assault you in a single rush. But there is no blame on you if ye put away your arms because of the inconvenience of rain or because ye are ill; but take (every) precaution for yourselves. For the Unbelievers Allah hath prepared a humiliating punishment.
(4:133)

إِن  يَشَأْ  يُذْهِبْكُمْ  أَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  وَيَأْتِ  بِـَٔاخَرِينَ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  ذَٰلِكَ  قَدِيرًا in yashaʾ yudhhibkum ayyuhā l‑nāsu wa‑yaʾti bi‑ākharīna wa‑kāna allāhu ʿalā dhālika qadīran
If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.
(4:146)

إِلَّا  ٱلَّذِينَ  تَابُوا۟  وَأَصْلَحُوا۟  وَٱعْتَصَمُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَأَخْلَصُوا۟  دِينَهُمْ  لِلَّـهِ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  مَعَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  وَسَوْفَ  يُؤْتِ  ٱللَّـهُ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَجْرًا  عَظِيمًا illā lladhīna tābū wa‑aṣlaḥū wa‑aʿtaṣamū billāhi wa‑akhlaṣū dīnahum lillāhi fa‑ūlāʾika maʿa l‑muʾminīna wa‑sawfa yuʾti allāhu l‑muʾminīna ajran ʿaẓīman
Except for those who repent, mend (their lives) hold fast to Allah, and purify their religion as in Allah's sight: if so they will be (numbered) with the believers. And soon will Allah grant to the believers a reward of immense value.
(4:152)

وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَرُسُلِهِۦ  وَلَمْ  يُفَرِّقُوا۟  بَيْنَ  أَحَدٍ  مِّنْهُمْ  أُو۟لَٰٓئِكَ  سَوْفَ  يُؤْتِيهِمْ  أُجُورَهُمْ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  غَفُورًا  رَّحِيمًا wa‑lladhīna āmanū billāhi wa‑rusulihi wa‑lam yufarriqū bayna aḥadin minhum ulāʾika sawfa yuʾtīhim ujūrahum wa‑kāna allāhu ghafūran raḥīman
To those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of the messengers, we shall soon give their (due) rewards: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:20)

وَإِذْ  قَالَ  مُوسَىٰ  لِقَوْمِهِۦ  يَٰقَوْمِ  ٱذْكُرُوا۟  نِعْمَةَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  إِذْ  جَعَلَ  فِيكُمْ  أَنۢبِيَآءَ  وَجَعَلَكُم  مُّلُوكًا  وَءَاتَىٰكُم  مَّا  لَمْ  يُؤْتِ  أَحَدًا  مِّنَ  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑idh qalā mūsā li‑qawmihi yā‑qawmi idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum idh jaʿala fīkum anbiyāʾa wa‑jaʿalakum mulūkan wa‑ātakum lam yuʾti aḥadan mina l‑ʿālamīna
Remember Moses said to his people: "O my people! Call in remembrance the favour of Allah unto you, when He produced prophets among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other among the peoples.
(5:48)

وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَيْهِ  مِنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَمُهَيْمِنًا  عَلَيْهِ  فَٱحْكُم  بَيْنَهُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَلَا  تَتَّبِعْ  أَهْوَآءَهُمْ  عَمَّا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  لِكُلٍّ  جَعَلْنَا  مِنكُمْ  شِرْعَةً  وَمِنْهَاجًا  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَجَعَلَكُمْ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  وَلَٰكِن  لِّيَبْلُوَكُمْ  فِى  مَآ  ءَاتَىٰكُمْ  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَرْجِعُكُمْ  جَمِيعًا  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ wa‑anzalnā ilayka l‑kitāba bil‑ḥaqqi muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi mina l‑kitābi wa‑muhayminan ʿalayhi fa‑aḥkum baynahum bimā anzala allāhu wa‑lā tattabiʿ ahwāʾahum ʿammā jāʾaka mina l‑ḥaqqi li‑kullin jaʿalnā minkum shirʿatan wa‑minhājan wa‑law shāʾa allāhu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan wa‑lākin li‑yabluwakum ātakum fa‑istabiqū l‑khayrāti ilā allāhi marjiʿukum jamīʿan fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety: so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the Truth that hath come to thee. To each among you have we prescribed a law and an open way. If Allah had so willed, He would have made you a single people, but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues. The goal of you all is to Allah; it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute;
(5:52)

فَتَرَى  ٱلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  يُسَٰرِعُونَ  فِيهِمْ  يَقُولُونَ  نَخْشَىٰٓ  أَن  تُصِيبَنَا  دَآئِرَةٌ  فَعَسَى  ٱللَّـهُ  أَن  يَأْتِىَ  بِٱلْفَتْحِ  أَوْ  أَمْرٍ  مِّنْ  عِندِهِۦ  فَيُصْبِحُوا۟  عَلَىٰ  مَآ  أَسَرُّوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  نَٰدِمِينَ fatarā lladhīna qulūbihim maraḍun yusāriʿūna fīhim yaqūlūna nakhsha an tuṣībanā dāʾiratun fa‑ʿaṣā allāhu an yaʾtiya bil‑fatḥi aw amrin min ʿindihi fa‑yuṣbiḥū ʿalā asarrū anfusihim nādimīna
Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory, or a decision according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts.
(5:54)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَن  يَرْتَدَّ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَسَوْفَ  يَأْتِى  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  يُحِبُّهُمْ  وَيُحِبُّونَهُۥٓ  أَذِلَّةٍ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَعِزَّةٍ  عَلَى  ٱلْكَٰفِرِينَ  يُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَخَافُونَ  لَوْمَةَ  لَآئِمٍ  ذَٰلِكَ  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fa‑sawfa yaʾtī allāhu biqawmin yuḥibbuhum wa‑yuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l‑muʾminīna aʿizzatin ʿalā l‑kāfirīna yujāhidūna sabīli allāhi wa‑lā yakhāfūna lawmata lāʾimin dhālika faḍlu allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:4)

وَمَا  تَأْتِيهِم  مِّنْ  ءَايَةٍ  مِّنْ  ءَايَٰتِ  رَبِّهِمْ  إِلَّا  كَانُوا۟  عَنْهَا  مُعْرِضِينَ wa‑mā taʾtīhim min āyatin min āyāti rabbihim illā kānū ʿanhā muʿriḍīna
But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.
(6:5)

فَقَدْ  كَذَّبُوا۟  بِٱلْحَقِّ  لَمَّا  جَآءَهُمْ  فَسَوْفَ  يَأْتِيهِمْ  أَنۢبَٰٓؤُا۟  مَا  كَانُوا۟  بِهِۦ  يَسْتَهْزِءُونَ fa‑qad kadhdhabū bil‑ḥaqqi lammā jāʾahum fa‑sawfa yaʾtīhim anbāʾu kānū bihi yastahziʾūna
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
(6:34)

وَلَقَدْ  كُذِّبَتْ  رُسُلٌ  مِّن  قَبْلِكَ  فَصَبَرُوا۟  عَلَىٰ  مَا  كُذِّبُوا۟  وَأُوذُوا۟  حَتَّىٰٓ  أَتَىٰهُمْ  نَصْرُنَا  وَلَا  مُبَدِّلَ  لِكَلِمَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَلَقَدْ  جَآءَكَ  مِن  نَّبَإِى۟  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑la‑qad kudhdhibat rusulun min qablika fa‑ṣabarū ʿalā kudhdhibū wa‑ūdhū ḥatta atāhum naṣrunā wa‑lā mubaddila li‑kalimāti allāhi wa‑la‑qad jāʾaka min nabaʾi l‑mursalīna
Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.
(6:35)

وَإِن  كَانَ  كَبُرَ  عَلَيْكَ  إِعْرَاضُهُمْ  فَإِنِ  ٱسْتَطَعْتَ  أَن  تَبْتَغِىَ  نَفَقًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  أَوْ  سُلَّمًا  فِى  ٱلسَّمَآءِ  فَتَأْتِيَهُم  بِـَٔايَةٍ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَجَمَعَهُمْ  عَلَى  ٱلْهُدَىٰ  فَلَا  تَكُونَنَّ  مِنَ  ٱلْجَٰهِلِينَ wa‑in kāna kabura ʿalayka iʿrāḍuhum fa‑ini istaṭaʿta an tabtaghiya nafaqan l‑arḍi aw sullaman l‑samāʾi fa‑taʾtiyahum bi‑āyatin wa‑law shāʾa allāhu lajamaʿahum ʿalā l‑hudā fa‑lā takūnanna mina l‑jāhilīna
If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!
(6:40)

قُلْ  أَرَءَيْتَكُمْ  إِنْ  أَتَىٰكُمْ  عَذَابُ  ٱللَّـهِ  أَوْ  أَتَتْكُمُ  ٱلسَّاعَةُ  أَغَيْرَ  ٱللَّـهِ  تَدْعُونَ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ qul a‑raʾaytakum in atakum ʿadhābu allāhi aw atatkumu l‑sāʿatu aghayra allāhi tadʿūna in kuntum ṣādiqīna
Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than Allah?- (reply) if ye are truthful!
(6:46)

قُلْ  أَرَءَيْتُمْ  إِنْ  أَخَذَ  ٱللَّـهُ  سَمْعَكُمْ  وَأَبْصَٰرَكُمْ  وَخَتَمَ  عَلَىٰ  قُلُوبِكُم  مَّنْ  إِلَٰهٌ  غَيْرُ  ٱللَّـهِ  يَأْتِيكُم  بِهِ  ٱنظُرْ  كَيْفَ  نُصَرِّفُ  ٱلْأَيَٰتِ  ثُمَّ  هُمْ  يَصْدِفُونَ qul a‑raʾaytum in akhadha allāhu samʿakum wa‑abṣārakum wa‑khatama ʿalā qulūbikum man ilāhun ghayru allāhi yaʾtīkum bihi inẓur kayfa nuṣarrifu l‑ayāti thumma hum yaṣdifūna
Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.
(6:47)

قُلْ  أَرَءَيْتَكُمْ  إِنْ  أَتَىٰكُمْ  عَذَابُ  ٱللَّـهِ  بَغْتَةً  أَوْ  جَهْرَةً  هَلْ  يُهْلَكُ  إِلَّا  ٱلْقَوْمُ  ٱلظَّٰلِمُونَ qul a‑raʾaytakum in atakum ʿadhābu allāhi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illā l‑qawmu l‑ẓālimūna
Say: "Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?
(6:71)

قُلْ  أَنَدْعُوا۟  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  يَنفَعُنَا  وَلَا  يَضُرُّنَا  وَنُرَدُّ  عَلَىٰٓ  أَعْقَابِنَا  بَعْدَ  إِذْ  هَدَىٰنَا  ٱللَّـهُ  كَٱلَّذِى  ٱسْتَهْوَتْهُ  ٱلشَّيَٰطِينُ  فِى  ٱلْأَرْضِ  حَيْرَانَ  لَهُۥٓ  أَصْحَٰبٌ  يَدْعُونَهُۥٓ  إِلَى  ٱلْهُدَى  ٱئْتِنَا  قُلْ  إِنَّ  هُدَى  ٱللَّـهِ  هُوَ  ٱلْهُدَىٰ  وَأُمِرْنَا  لِنُسْلِمَ  لِرَبِّ  ٱلْعَٰلَمِينَ qul anadʿū min dūni allāhi yanfaʿunā wa‑lā yaḍurrunā wa‑nuraddu ʿala aʿqābinā baʿda idh hadanā allāhu ka‑lladhī istahwathu l‑shayāṭīnu l‑arḍi ḥayrāna lahu aṣḥābun yadʿūnahu ilā al‑huda iʾtinā qul inna huda allāhi huwa l‑hudā wa‑umirnā linuslima li‑rabbi l‑ʿālamīna
Say: "Shall we indeed call on others besides Allah,- things that can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving guidance from Allah? - like one whom the evil ones have made into a fool, wandering bewildered through the earth, his friends calling, come to us', (vainly) guiding him to the path." Say: "Allah's guidance is the (only) guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds;-
(6:124)

وَإِذَا  جَآءَتْهُمْ  ءَايَةٌ  قَالُوا۟  لَن  نُّؤْمِنَ  حَتَّىٰ  نُؤْتَىٰ  مِثْلَ  مَآ  أُوتِىَ  رُسُلُ  ٱللَّـهِ  ٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  حَيْثُ  يَجْعَلُ  رِسَالَتَهُۥ  سَيُصِيبُ  ٱلَّذِينَ  أَجْرَمُوا۟  صَغَارٌ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَعَذَابٌ  شَدِيدٌۢ  بِمَا  كَانُوا۟  يَمْكُرُونَ wa‑idhā jāʾathum āyatun qālū lan nuʾmina ḥattā nuʾtā mithla ūtiya rusulu allāhi allāhu aʿlamu ḥaythu yajʿalu risālatahu sa‑yuṣību lladhīna ajramū ṣaghārun ʿinda allāhi wa‑ʿadhābun shadīdun bi‑mā kānū yamkurūna
When there comes to them a sign (from Allah), They say: "We shall not believe until we receive one (exactly) like those received by Allah's messengers." Allah knoweth best where (and how) to carry out His mission. Soon will the wicked be overtaken by humiliation before Allah, and a severe punishment, for all their plots.
(6:130)

يَٰمَعْشَرَ  ٱلْجِنِّ  وَٱلْإِنسِ  أَلَمْ  يَأْتِكُمْ  رُسُلٌ  مِّنكُمْ  يَقُصُّونَ  عَلَيْكُمْ  ءَايَٰتِى  وَيُنذِرُونَكُمْ  لِقَآءَ  يَوْمِكُمْ  هَٰذَا  قَالُوا۟  شَهِدْنَا  عَلَىٰٓ  أَنفُسِنَا  وَغَرَّتْهُمُ  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  وَشَهِدُوا۟  عَلَىٰٓ  أَنفُسِهِمْ  أَنَّهُمْ  كَانُوا۟  كَٰفِرِينَ yā‑maʿshara l‑jinni wa‑l‑insi a‑lam yatikum rusulun minkum yaquṣṣūna ʿalaykum āyātī wa‑yundhirūnakum liqāʾa yawmikum hādhā qālū shahidnā ʿala anfusinā wa‑gharrathumu l‑ḥayātu l‑dunyā wa‑shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna
"O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you messengers from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. So against themselves will they bear witness that they rejected Faith.