Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:اذي@[VERB MASCULINE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
RefArabic    TransliterationTranslation
(3:195)

فَٱسْتَجَابَ  لَهُمْ  رَبُّهُمْ  أَنِّى  لَآ  أُضِيعُ  عَمَلَ  عَٰمِلٍ  مِّنكُم  مِّن  ذَكَرٍ  أَوْ  أُنثَىٰ  بَعْضُكُم  مِّنۢ  بَعْضٍ  فَٱلَّذِينَ  هَاجَرُوا۟  وَأُخْرِجُوا۟  مِن  دِيَٰرِهِمْ  وَأُوذُوا۟  فِى  سَبِيلِى  وَقَٰتَلُوا۟  وَقُتِلُوا۟  لَأُكَفِّرَنَّ  عَنْهُمْ  سَيِّـَٔاتِهِمْ  وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ  جَنَّٰتٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  ثَوَابًا  مِّنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  عِندَهُۥ  حُسْنُ  ٱلثَّوَابِ fa‑istajāba lahum rabbuhum annī uḍīʿu ʿamala ʿāmilin minkum min dhakarin aw unthā baʿḍukum min baʿḍin fa‑lladhīna hājarū wa‑ukhrijū min diyārihim wa‑ūdhū sabīlī wa‑qātalū wa‑qutilū la‑ukaffiranna ʿanhum sayyiʾātihim wa‑la‑udkhilannahum jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru thawāban min ʿindi allāhi wallāhu ʿindahu ḥusnu l‑thawābi
And their Lord hath accepted of them, and answered them: "Never will I suffer to be lost the work of any of you, be he male or female: Ye are members, one of another: Those who have left their homes, or been driven out therefrom, or suffered harm in My Cause, or fought or been slain,- verily, I will blot out from them their iniquities, and admit them into Gardens with rivers flowing beneath;- A reward from the presence of Allah, and from His presence is the best of rewards."

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:16)

وَٱلَّذَانِ  يَأْتِيَٰنِهَا  مِنكُمْ  فَـَٔاذُوهُمَا  فَإِن  تَابَا  وَأَصْلَحَا  فَأَعْرِضُوا۟  عَنْهُمَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  تَوَّابًا  رَّحِيمًا wa‑alladhāni yaʾtiyānihā minkum fa‑ādhūhumā fa‑in tābā wa‑aṣlaḥā fa‑aʿriḍū ʿanhumā inna allāha kāna tawwāban raḥīman
If two men among you are guilty of lewdness, punish them both. If they repent and amend, Leave them alone; for Allah is Oft-returning, Most Merciful.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:34)

وَلَقَدْ  كُذِّبَتْ  رُسُلٌ  مِّن  قَبْلِكَ  فَصَبَرُوا۟  عَلَىٰ  مَا  كُذِّبُوا۟  وَأُوذُوا۟  حَتَّىٰٓ  أَتَىٰهُمْ  نَصْرُنَا  وَلَا  مُبَدِّلَ  لِكَلِمَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَلَقَدْ  جَآءَكَ  مِن  نَّبَإِى۟  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑la‑qad kudhdhibat rusulun min qablika fa‑ṣabarū ʿalā kudhdhibū wa‑ūdhū ḥatta atāhum naṣrunā wa‑lā mubaddila li‑kalimāti allāhi wa‑la‑qad jāʾaka min nabaʾi l‑mursalīna
Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:61)

وَمِنْهُمُ  ٱلَّذِينَ  يُؤْذُونَ  ٱلنَّبِىَّ  وَيَقُولُونَ  هُوَ  أُذُنٌ  قُلْ  أُذُنُ  خَيْرٍ  لَّكُمْ  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَيُؤْمِنُ  لِلْمُؤْمِنِينَ  وَرَحْمَةٌ  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مِنكُمْ  وَٱلَّذِينَ  يُؤْذُونَ  رَسُولَ  ٱللَّـهِ  لَهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ wa‑minhumu lladhīna yuʾdhūna l‑nabiyya wa‑yaqūlūna huwa udhunun qul udhunu khayrin la‑kum yuʾminū billāhi wa‑yuʾminu lil‑muʾminīna wa‑raḥmatun li‑lladhīna āmanū minkum wa‑lladhīna yuʾdhūna rasūla allāhi lahum ʿadhābun alīmun
Among them are men who molest the Prophet and say, "He is (all) ear." Say, "He listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe." But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:12)

وَمَا  لَنَآ  أَلَّا  نَتَوَكَّلَ  عَلَى  ٱللَّـهِ  وَقَدْ  هَدَىٰنَا  سُبُلَنَا  وَلَنَصْبِرَنَّ  عَلَىٰ  مَآ  ءَاذَيْتُمُونَا  وَعَلَى  ٱللَّـهِ  فَلْيَتَوَكَّلِ  ٱلْمُتَوَكِّلُونَ wa‑mā lanā allā natawakkala ʿalā allāhi wa‑qad hadanā subulanā wa‑la‑naṣbiranna ʿalā ādhaytumūnā wa‑ʿala allāhi fa‑l‑yatawakkali l‑mutawakkilūna
"No reason have we why we should not put our trust on Allah. Indeed He Has guided us to the Ways we (follow). We shall certainly bear with patience all the hurt you may cause us. For those who put their trust should put their trust on Allah."

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:10)

وَمِنَ  ٱلنَّاسِ  مَن  يَقُولُ  ءَامَنَّا  بِٱللَّـهِ  فَإِذَآ  أُوذِىَ  فِى  ٱللَّـهِ  جَعَلَ  فِتْنَةَ  ٱلنَّاسِ  كَعَذَابِ  ٱللَّـهِ  وَلَئِن  جَآءَ  نَصْرٌ  مِّن  رَّبِّكَ  لَيَقُولُنَّ  إِنَّا  كُنَّا  مَعَكُمْ  أَوَلَيْسَ  ٱللَّـهُ  بِأَعْلَمَ  بِمَا  فِى  صُدُورِ  ٱلْعَٰلَمِينَ wa‑mina l‑nāsi man yaqūlu āmannā billāhi fa‑idhā ūdhiya allāhi jaʿala fitnata l‑nāsi ka‑ʿadhābi allāhi wa‑laʾin jāa naṣrun min rabbika la‑yaqūlunna innā kunnā maʿakum a‑wa‑laysa allāhu bi‑aʿlama bi‑mā ṣudūri l‑ʿālamīna
Then there are among men such as say, "We believe in Allah"; but when they suffer affliction in (the cause of) Allah, they treat men's oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes (to thee) from thy Lord, they are sure to say, "We have (always) been with you!" Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation?

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:53)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَدْخُلُوا۟  بُيُوتَ  ٱلنَّبِىِّ  إِلَّآ  أَن  يُؤْذَنَ  لَكُمْ  إِلَىٰ  طَعَامٍ  غَيْرَ  نَٰظِرِينَ  إِنَىٰهُ  وَلَٰكِنْ  إِذَا  دُعِيتُمْ  فَٱدْخُلُوا۟  فَإِذَا  طَعِمْتُمْ  فَٱنتَشِرُوا۟  وَلَا  مُسْتَـْٔنِسِينَ  لِحَدِيثٍ  إِنَّ  ذَٰلِكُمْ  كَانَ  يُؤْذِى  ٱلنَّبِىَّ  فَيَسْتَحْىِۦ  مِنكُمْ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَسْتَحْىِۦ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  وَإِذَا  سَأَلْتُمُوهُنَّ  مَتَٰعًا  فَسْـَٔلُوهُنَّ  مِن  وَرَآءِ  حِجَابٍ  ذَٰلِكُمْ  أَطْهَرُ  لِقُلُوبِكُمْ  وَقُلُوبِهِنَّ  وَمَا  كَانَ  لَكُمْ  أَن  تُؤْذُوا۟  رَسُولَ  ٱللَّـهِ  وَلَآ  أَن  تَنكِحُوٓا۟  أَزْوَٰجَهُۥ  مِنۢ  بَعْدِهِۦٓ  أَبَدًا  إِنَّ  ذَٰلِكُمْ  كَانَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  عَظِيمًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tadkhulū buyūta l‑nabiyyi illā an yudhana la‑kum ilā ṭaʿāmin ghayra nāẓirīna inahu wa‑lākin idhā duʿītum fa‑idkhulū fa‑idhā ṭaʿimtum fa‑intashirū wa‑lā mustaʾnisīna li‑ḥadīthin inna dhālikum kāna yuʾdhī l‑nabiyya fa‑yastaḥyi minkum wallāhu yastaḥyi mina l‑ḥaqqi wa‑idhā saʾaltumūhunna matāʿan fa‑sʾalūhunna min warāʾi ḥijābin dhālikum aṭharu li‑qulūbikum wa‑qulūbihinna wa‑mā kāna la‑kum an tuʾdhū rasūla allāhi wa‑lā an tankiḥū azwājahu min baʿdihi abadan inna dhālikum kāna ʿinda allāhi ʿaẓīman
O ye who believe! Enter not the Prophet's houses,- until leave is given you,- for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation: but when ye are invited, enter; and when ye have taken your meal, disperse, without seeking familiar talk. Such (behaviour) annoys the Prophet: he is ashamed to dismiss you, but Allah is not ashamed (to tell you) the truth. And when ye ask (his ladies) for anything ye want, ask them from before a screen: that makes for greater purity for your hearts and for theirs. Nor is it right for you that ye should annoy Allah's Messenger, or that ye should marry his widows after him at any time. Truly such a thing is in Allah's sight an enormity.
(33:57)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يُؤْذُونَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  لَعَنَهُمُ  ٱللَّـهُ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَأَعَدَّ  لَهُمْ  عَذَابًا  مُّهِينًا inna lladhīna yuʾdhūna allāha wa‑rasūlahu laʿanahumu allāhu l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑aʿadda lahum ʿadhāban muhīnan
Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment.
(33:58)

وَٱلَّذِينَ  يُؤْذُونَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ  بِغَيْرِ  مَا  ٱكْتَسَبُوا۟  فَقَدِ  ٱحْتَمَلُوا۟  بُهْتَٰنًا  وَإِثْمًا  مُّبِينًا wa‑lladhīna yuʾdhūna l‑muʾminīna wa‑l‑muʾmināti bi‑ghayri iktasabū fa‑qadi iḥtamalū buhtānan wa‑ithman mubīnan
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
(33:69)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تَكُونُوا۟  كَٱلَّذِينَ  ءَاذَوْا۟  مُوسَىٰ  فَبَرَّأَهُ  ٱللَّـهُ  مِمَّا  قَالُوا۟  وَكَانَ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَجِيهًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū takūnū kalladhīna ādhaw mūsā fa‑barraʾahu allāhu mimmā qālū wa‑kāna ʿinda allāhi wajīhan
O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.

Surah 61 al-Ṣaff (The Ranks)
(61:5)

وَإِذْ  قَالَ  مُوسَىٰ  لِقَوْمِهِۦ  يَٰقَوْمِ  لِمَ  تُؤْذُونَنِى  وَقَد  تَّعْلَمُونَ  أَنِّى  رَسُولُ  ٱللَّـهِ  إِلَيْكُمْ  فَلَمَّا  زَاغُوٓا۟  أَزَاغَ  ٱللَّـهُ  قُلُوبَهُمْ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْفَٰسِقِينَ wa‑idh qalā mūsā li‑qawmihi yā‑qawmi lima tudhūnanī waqad taʿlamūna annī rasūlu allāhi ilaykum fa‑lammā zāghū azāgha allāhu qulūbahum wallāhu yahdī l‑qawma l‑fāsiqīna
And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and insult me, though ye know that I am the messenger of Allah (sent) to you?" Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong. For Allah guides not those who are rebellious transgressors.