Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:119) | وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَٰمِ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّـهِ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّـهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا | wa‑la‑uḍillannahum wa‑la‑umanniyannahum wa‑la‑āmurannahum fa‑la‑yubattikunna ādhāna l‑anʿāmi wa‑la‑āmurannahum fa‑la‑yughayyirunna khalqa allāhi wa‑man yattakhidhi l‑shayṭāna waliyyan min dūni allāhi fa‑qad khasira khusrānan mubīnan | "I will mislead them, and I will create in them false desires;
I will order them to slit the ears of cattle, and to deface the (fair)
nature created by Allah." Whoever, forsaking Allah, takes satan for a friend,
hath of a surety suffered a loss that is manifest.
Sura al-Nisāʾ 4:119 وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَٰمِ وَلَءَامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّـهِ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّـهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا wa-la-uḍillannahum wa-la-umanniyannahum wa-la-āmurannahum fa-la-yubattikunna ādhāna l-anʿāmi wa-la-āmurannahum fa-la-yughayyirunna khalqa allāhi wa-man yattakhidhi l-shayṭāna waliyyan min dūni allāhi fa-qad khasira khusrānan mubīnan "I will mislead them, and I will create in them false desires; I will order them to slit the ears of cattle, and to deface the (fair) nature created by Allah." Whoever, forsaking Allah, takes satan for a friend, hath of a surety suffered a loss that is manifest. |
(6:14) | قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّـهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ | qul aghayra allāhi attakhidhu waliyyan fāṭiri l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑huwa yuṭʿimu wa‑lā yuṭʿamu qul innī umirtu an akūna awwala man aslama wa‑lā takūnanna mina l‑mushrikīna | Say: "Shall I take for my protector any other than Allah, the
Maker of the heavens and the earth? And He it is that feedeth but is not
fed." Say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to
Allah (in Islam), and be not thou of the company of those who join gods with
Allah."
Sura al-Anʿām 6:14 قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّـهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ qul aghayra allāhi attakhidhu waliyyan fāṭiri l-samāwāti wa-l-arḍi wa-huwa yuṭʿimu wa-lā yuṭʿamu qul innī umirtu an akūna awwala man aslama wa-lā takūnanna mina l-mushrikīna Say: "Shall I take for my protector any other than Allah, the Maker of the heavens and the earth? And He it is that feedeth but is not fed." Say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to Allah (in Islam), and be not thou of the company of those who join gods with Allah." |
(6:71) | قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّـهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّـهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qul anadʿū min dūni allāhi mā lā yanfaʿunā wa‑lā yaḍurrunā wa‑nuraddu ʿala aʿqābinā baʿda idh hadanā allāhu ka‑lladhī istahwathu l‑shayāṭīnu fī l‑arḍi ḥayrāna lahu aṣḥābun yadʿūnahu ilā al‑huda iʾtinā qul inna huda allāhi huwa l‑hudā wa‑umirnā linuslima li‑rabbi l‑ʿālamīna | Say: "Shall we indeed call on others besides Allah,- things that
can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving
guidance from Allah? - like one whom the evil ones have made into a fool,
wandering bewildered through the earth, his friends calling, come to us',
(vainly) guiding him to the path." Say: "Allah's guidance is the (only)
guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the
worlds;-
Sura al-Anʿām 6:71 قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّـهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّـهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّـهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ qul anadʿū min dūni allāhi mā lā yanfaʿunā wa-lā yaḍurrunā wa-nuraddu ʿala aʿqābinā baʿda idh hadanā allāhu ka-lladhī istahwathu l-shayāṭīnu fī l-arḍi ḥayrāna lahu aṣḥābun yadʿūnahu ilā al-huda iʾtinā qul inna huda allāhi huwa l-hudā wa-umirnā linuslima li-rabbi l-ʿālamīna Say: "Shall we indeed call on others besides Allah,- things that can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving guidance from Allah? - like one whom the evil ones have made into a fool, wandering bewildered through the earth, his friends calling, come to us', (vainly) guiding him to the path." Say: "Allah's guidance is the (only) guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds;- |
(6:163) | لَا شَرِيكَ لَهُۥ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُسْلِمِينَ | lā sharīka lahu wa‑bi‑dhālika umirtu wa‑anā awwalu l‑muslimīna | No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of
those who bow to His will.
Sura al-Anʿām 6:163 لَا شَرِيكَ لَهُۥ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُسْلِمِينَ lā sharīka lahu wa-bi-dhālika umirtu wa-anā awwalu l-muslimīna No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will. |
(7:12) | قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ | qalā mā manaʿaka allā tasjuda idh amartuka qalā anā khayrun minhu khalaqtanī min nnārin wa‑khalaqtahu min ṭīnin | (Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I
commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from
fire, and him from clay."
Sura al-Aʿrāf 7:12 قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ qalā mā manaʿaka allā tasjuda idh amartuka qalā anā khayrun minhu khalaqtanī min nnārin wa-khalaqtahu min ṭīnin (Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay." |
(10:72) | فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّـهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ | fa‑in tawallaytum fa‑mā saaltukum min ajrin in ajriya illā ʿalā allāhi wa‑umirtu an akūna mina l‑muslimīna | "But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of
you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of
those who submit to Allah's will (in Islam)."
Sura Yūnus 10:72 فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّـهِ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ fa-in tawallaytum fa-mā saaltukum min ajrin in ajriya illā ʿalā allāhi wa-umirtu an akūna mina l-muslimīna "But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of those who submit to Allah's will (in Islam)." |
(10:104) | قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | qul yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa‑lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa‑lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa‑umirtu an akūna mina l‑muʾminīna | Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion,
(behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah
- Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks)
of the Believers,
Sura Yūnus 10:104 قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ qul yā-ayyuhā l-nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa-lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa-lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa-umirtu an akūna mina l-muʾminīna Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers, |
(12:32) | قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ | qālat fa‑dhālikunna alladhī lumtunnanī fīhi wa‑la‑qad rāwadttuhu ʿan nafsihi fa‑istaʿṣama wa‑laʾin lam yafʿal mā āmuruhu la‑yusjananna wa‑la‑yakūnan mina l‑ṣāghirīna | She said: "There before you is the man about whom ye did blame
me! I did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save
himself guiltless!....and now, if he doth not my bidding, he shall
certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the
vilest!"
Sura Yūsuf 12:32 قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ فَٱسْتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ qālat fa-dhālikunna alladhī lumtunnanī fīhi wa-la-qad rāwadttuhu ʿan nafsihi fa-istaʿṣama wa-laʾin lam yafʿal mā āmuruhu la-yusjananna wa-la-yakūnan mina l-ṣāghirīna She said: "There before you is the man about whom ye did blame me! I did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save himself guiltless!....and now, if he doth not my bidding, he shall certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the vilest!" |
(13:36) | وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّـهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ | wa‑lladhīna ātaynāhumu l‑kitāba yafraḥūna bimā unzila ilayka wa‑mina l‑aḥzābi man yunkiru baʿḍahu qul innamā umirtu an aʿbuda allāha wa‑lā ushrika bihi ilayhi adʿū wa‑ilayhi maʾābi | Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been
revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part
thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with
Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."
Sura al-Raʿd 13:36 وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّـهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ wa-lladhīna ātaynāhumu l-kitāba yafraḥūna bimā unzila ilayka wa-mina l-aḥzābi man yunkiru baʿḍahu qul innamā umirtu an aʿbuda allāha wa-lā ushrika bihi ilayhi adʿū wa-ilayhi maʾābi Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return." |
(17:16) | وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًا | wa‑idhā aradnā an nnuhlika qaryatan amarnā mutrafīhā fa‑fasaqū fīhā fa‑ḥaqqa ʿalayhā l‑qawlu fa‑dammarnāhā tadmīran | When We decide to destroy a population, We (first) send a
definite order to those among them who are given the good things of this
life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then
(it is) We destroy them utterly.
Sura al-Isrāʾ 17:16 وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَٰهَا تَدْمِيرًا wa-idhā aradnā an nnuhlika qaryatan amarnā mutrafīhā fa-fasaqū fīhā fa-ḥaqqa ʿalayhā l-qawlu fa-dammarnāhā tadmīran When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly. |
(27:91) | إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ | innamā umirtu an aʿbuda rabba hādhihi l‑baldati alladhī ḥarramahā wa‑lahu kullu shayʾin wa‑umirtu an akūna mina l‑muslimīna | For me, I have been commanded to serve the Lord of this city,
Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am
commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,-
Sura al-Naml 27:91 إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ innamā umirtu an aʿbuda rabba hādhihi l-baldati alladhī ḥarramahā wa-lahu kullu shayʾin wa-umirtu an akūna mina l-muslimīna For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,- |
(39:11) | قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّـهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ | qul innī umirtu an aʿbuda allāha mukhliṣan lahu l‑dīna | Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere
devotion;
Sura al-Zumar 39:11 قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّـهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ qul innī umirtu an aʿbuda allāha mukhliṣan lahu l-dīna Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion; |
(39:12) | وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ | wa‑umirtu lian akūna awwala l‑muslimīna | "And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in
Islam."
Sura al-Zumar 39:12 وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ wa-umirtu lian akūna awwala l-muslimīna "And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam." |
(40:66) | قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | qul innī nuhītu an aʿbuda lladhīna tadʿūna min dūni allāhi lammā jāʾaniya l‑bayyinātu min rrabbī wa‑umirtu an uslima li‑rabbi l‑ʿālamīna | Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke
besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and
I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."
Sura al-Ghāfir 40:66 قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ qul innī nuhītu an aʿbuda lladhīna tadʿūna min dūni allāhi lammā jāʾaniya l-bayyinātu min rrabbī wa-umirtu an uslima li-rabbi l-ʿālamīna Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds." |
(42:15) | فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ مِن كِتَٰبٍ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱللَّـهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ | fa‑li‑dhālika fa‑idʿu wa‑istaqim ka‑mā umirta wa‑lā tattabiʿ ahwāʾahum wa‑qul āmantu bimā anzala allāhu min kitābin wa‑umirtu li‑aʿdila baynakumu allāhu rabbunā wa‑rabbukum lanā aʿmālunā wa‑lakum aʿmālukum lā ḥujjata baynanā wa‑baynakumu allāhu yajmaʿu baynanā wa‑ilayhi l‑maṣīru | Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and
stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires;
but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded
to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the
responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no
contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is
(our) Final Goal.
Sura al-Shūrā 42:15 فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّـهُ مِن كِتَٰبٍ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱللَّـهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ fa-li-dhālika fa-idʿu wa-istaqim ka-mā umirta wa-lā tattabiʿ ahwāʾahum wa-qul āmantu bimā anzala allāhu min kitābin wa-umirtu li-aʿdila baynakumu allāhu rabbunā wa-rabbukum lanā aʿmālunā wa-lakum aʿmālukum lā ḥujjata baynanā wa-baynakumu allāhu yajmaʿu baynanā wa-ilayhi l-maṣīru Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal. |