Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:امن@[VERB FEMININE]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:221)

وَلَا  تَنكِحُوا۟  ٱلْمُشْرِكَٰتِ  حَتَّىٰ  يُؤْمِنَّ  وَلَأَمَةٌ  مُّؤْمِنَةٌ  خَيْرٌ  مِّن  مُّشْرِكَةٍ  وَلَوْ  أَعْجَبَتْكُمْ  وَلَا  تُنكِحُوا۟  ٱلْمُشْرِكِينَ  حَتَّىٰ  يُؤْمِنُوا۟  وَلَعَبْدٌ  مُّؤْمِنٌ  خَيْرٌ  مِّن  مُّشْرِكٍ  وَلَوْ  أَعْجَبَكُمْ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَدْعُونَ  إِلَى  ٱلنَّارِ  وَٱللَّـهُ  يَدْعُوٓا۟  إِلَى  ٱلْجَنَّةِ  وَٱلْمَغْفِرَةِ  بِإِذْنِهِۦ  وَيُبَيِّنُ  ءَايَٰتِهِۦ  لِلنَّاسِ  لَعَلَّهُمْ  يَتَذَكَّرُونَ wa‑lā tankiḥū l‑mushrikāti ḥattā yuʾminna wa‑la‑amatun muʾminatun khayrun min mushrikatin wa‑law aʿjabatkum wa‑lā tunkiḥū l‑mushrikīna ḥattā yuʾminū wa‑laʿabdun muʾminun khayrun min mushrikin wa‑law aʿjabakum ulāʾika yadʿūna ilā l‑nāri wallāhu yadʿū ilā l‑jannati wa‑l‑maghfirati bi‑idhnihi wa‑yubayyinu āyātihi lil‑nāsi la‑ʿallahum yatadhakkarūna
Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise.
(2:228)

وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ  يَتَرَبَّصْنَ  بِأَنفُسِهِنَّ  ثَلَٰثَةَ  قُرُوٓءٍ  وَلَا  يَحِلُّ  لَهُنَّ  أَن  يَكْتُمْنَ  مَا  خَلَقَ  ٱللَّـهُ  فِىٓ  أَرْحَامِهِنَّ  إِن  كُنَّ  يُؤْمِنَّ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَبُعُولَتُهُنَّ  أَحَقُّ  بِرَدِّهِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  إِنْ  أَرَادُوٓا۟  إِصْلَٰحًا  وَلَهُنَّ  مِثْلُ  ٱلَّذِى  عَلَيْهِنَّ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَلِلرِّجَالِ  عَلَيْهِنَّ  دَرَجَةٌ  وَٱللَّـهُ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑l‑muṭallaqātu yatarabbaṣna bi‑anfusihinna thalāthata qurūʾin wa‑lā yaḥillu la‑hunna an yaktumna khalaqa allāhu arḥāmihinna in kunna yuʾminna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wabuʿūlatuhunna aḥaqqu bi‑raddihinna dhālika in arādū iṣlāḥan wa‑lahunna mithlu alladhī ʿalayhinna bil‑maʿrūfi wa‑lil‑rijāli ʿalayhinna darajatun wallāhu ʿazīzun ḥakīmun
Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. And Allah is Exalted in Power, Wise.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:41)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلرَّسُولُ  لَا  يَحْزُنكَ  ٱلَّذِينَ  يُسَٰرِعُونَ  فِى  ٱلْكُفْرِ  مِنَ  ٱلَّذِينَ  قَالُوٓا۟  ءَامَنَّا  بِأَفْوَٰهِهِمْ  وَلَمْ  تُؤْمِن  قُلُوبُهُمْ  وَمِنَ  ٱلَّذِينَ  هَادُوا۟  سَمَّٰعُونَ  لِلْكَذِبِ  سَمَّٰعُونَ  لِقَوْمٍ  ءَاخَرِينَ  لَمْ  يَأْتُوكَ  يُحَرِّفُونَ  ٱلْكَلِمَ  مِنۢ  بَعْدِ  مَوَاضِعِهِۦ  يَقُولُونَ  إِنْ  أُوتِيتُمْ  هَٰذَا  فَخُذُوهُ  وَإِن  لَّمْ  تُؤْتَوْهُ  فَٱحْذَرُوا۟  وَمَن  يُرِدِ  ٱللَّـهُ  فِتْنَتَهُۥ  فَلَن  تَمْلِكَ  لَهُۥ  مِنَ  ٱللَّـهِ  شَيْـًٔا  أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  لَمْ  يُرِدِ  ٱللَّـهُ  أَن  يُطَهِّرَ  قُلُوبَهُمْ  لَهُمْ  فِى  ٱلدُّنْيَا  خِزْىٌ  وَلَهُمْ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  عَذَابٌ  عَظِيمٌ yā‑ayyuhā l‑rasūlu yaḥzunka lladhīna yusāriʿūna l‑kufri mina lladhīna qālū āmannā bi‑afwāhihim wa‑lam tuʾmin qulūbuhum wa‑mina lladhīna hādū sammāʿūna lil‑kadhibi sammāʿūna li‑qawmin ākharīna lam yaʾtūka yuḥarrifūna l‑kalima min baʿdi mawāḍiʿihi yaqūlūna in ūtītum hādhā fakhudhūhu wa‑in lam tutawhu faḥdharū wa‑man yuridi allāhu fitnatahu fa‑lan tamlika lahu mina allāhi shayʾan ulāʾika lladhīna lam yuridi allāhu an yuṭahhira qulūbahum lahum l‑dunyā khizun wa‑lahum l‑akhirati ʿadhābun ʿaẓīmun
O Messenger! let not those grieve thee, who race each other into unbelief: (whether it be) among those who say "We believe" with their lips but whose hearts have no faith; or it be among the Jews,- men who will listen to any lie,- will listen even to others who have never so much as come to thee. They change the words from their (right) times and places: they say, "If ye are given this, take it, but if not, beware!" If any one's trial is intended by Allah, thou hast no authority in the least for him against Allah. For such - it is not Allah's will to purify their hearts. For them there is disgrace in this world, and in the Hereafter a heavy punishment.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:158)

هَلْ  يَنظُرُونَ  إِلَّآ  أَن  تَأْتِيَهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  أَوْ  يَأْتِىَ  رَبُّكَ  أَوْ  يَأْتِىَ  بَعْضُ  ءَايَٰتِ  رَبِّكَ  يَوْمَ  يَأْتِى  بَعْضُ  ءَايَٰتِ  رَبِّكَ  لَا  يَنفَعُ  نَفْسًا  إِيمَٰنُهَا  لَمْ  تَكُنْ  ءَامَنَتْ  مِن  قَبْلُ  أَوْ  كَسَبَتْ  فِىٓ  إِيمَٰنِهَا  خَيْرًا  قُلِ  ٱنتَظِرُوٓا۟  إِنَّا  مُنتَظِرُونَ hal yanẓurūna illā an taʾtiyahumu l‑malāʾikatu aw yaʾtiya rabbuka aw yaʾtiya baʿḍu āyāti rabbika yawma yaʾtī baʿḍu āyāti rabbika yanfaʿu nafsan īmānuhā lam takun āmanat min qablu aw kasabat īmānihā khayran quli antaẓirū innā muntaẓirūna
Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:90)

وَجَٰوَزْنَا  بِبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱلْبَحْرَ  فَأَتْبَعَهُمْ  فِرْعَوْنُ  وَجُنُودُهُۥ  بَغْيًا  وَعَدْوًا  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَدْرَكَهُ  ٱلْغَرَقُ  قَالَ  ءَامَنتُ  أَنَّهُۥ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  ٱلَّذِىٓ  ءَامَنَتْ  بِهِۦ  بَنُوٓا۟  إِسْرَٰٓءِيلَ  وَأَنَا۠  مِنَ  ٱلْمُسْلِمِينَ wa‑jāwaznā bi‑banī isrāʾīla l‑baḥra fa‑atbaʿahum firʿawun wa‑junūduhu baghyan wa‑ʿadwan ḥatta idhā adrakahu l‑gharaqu qalā āmantu annahu ilāha illā alladhī āmanat bihi banū isrāʾīla wa‑anā mina l‑muslimīna
We took the Children of Israel across the sea: Pharaoh and his hosts followed them in insolence and spite. At length, when overwhelmed with the flood, he said: "I believe that there is no god except Him Whom the Children of Israel believe in: I am of those who submit (to Allah in Islam)."
(10:98)

فَلَوْلَا  كَانَتْ  قَرْيَةٌ  ءَامَنَتْ  فَنَفَعَهَآ  إِيمَٰنُهَآ  إِلَّا  قَوْمَ  يُونُسَ  لَمَّآ  ءَامَنُوا۟  كَشَفْنَا  عَنْهُمْ  عَذَابَ  ٱلْخِزْىِ  فِى  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَمَتَّعْنَٰهُمْ  إِلَىٰ  حِينٍ fa‑lawlā kānat qaryatun āmanat fa‑nafaʿahā īmānuhā illā qawma yūnusa lammā āmanū kashafnā ʿanhum ʿadhāba l‑khizyi l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑mattaʿnāhum ilā ḥīnin
Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.
(10:100)

وَمَا  كَانَ  لِنَفْسٍ  أَن  تُؤْمِنَ  إِلَّا  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَيَجْعَلُ  ٱلرِّجْسَ  عَلَى  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْقِلُونَ wa‑mā kāna li‑nafsin an tumina illā bi‑idhni allāhi wa‑yajʿalu l‑rijsa ʿalā lladhīna yaʿqilūna
No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:6)

مَآ  ءَامَنَتْ  قَبْلَهُم  مِّن  قَرْيَةٍ  أَهْلَكْنَٰهَآ  أَفَهُمْ  يُؤْمِنُونَ āmanat qablahum min qaryatin ahlaknāhā afahum yuʾminūna
(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?

Surah 61 al-Ṣaff (The Ranks)
(61:14)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  كُونُوٓا۟  أَنصَارَ  ٱللَّـهِ  كَمَا  قَالَ  عِيسَى  ٱبْنُ  مَرْيَمَ  لِلْحَوَارِيِّۦنَ  مَنْ  أَنصَارِىٓ  إِلَى  ٱللَّـهِ  قَالَ  ٱلْحَوَارِيُّونَ  نَحْنُ  أَنصَارُ  ٱللَّـهِ  فَـَٔامَنَت  طَّآئِفَةٌ  مِّنۢ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  وَكَفَرَت  طَّآئِفَةٌ  فَأَيَّدْنَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  عَلَىٰ  عَدُوِّهِمْ  فَأَصْبَحُوا۟  ظَٰهِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū kūnū anṣāra allāhi ka‑mā qalā ʿīsā ibnu maryama lil‑ḥawāriyyina man anṣārī ilā allāhi qalā l‑ḥawāriyyūna naḥnu anṣāru allāhi fa‑āmanat ṭāʾifatun min banī isrāʾīla wa‑kafarat ṭāʾifatun fa‑ayyadnā lladhīna āmanū ʿalā ʿaduwwihim fa‑aṣbaḥū ẓāhirīna
O ye who believe! Be ye helpers of Allah: As said Jesus the son of Mary to the Disciples, "Who will be my helpers to (the work of) Allah?" Said the disciples, "We are Allah's helpers!" then a portion of the Children of Israel believed, and a portion disbelieved: But We gave power to those who believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed.