Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(11:43) | قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّـهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ | qalā saāwī ilā jabalin yaʿṣimunī mina l‑māʾi qalā lā ʿāṣima l‑yawma min amri allāhi illā man raḥima wa‑ḥāla baynahumā l‑mawju fa‑kāna mina l‑mughraqīna | The son replied: "I will betake myself to some mountain: it
will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from
the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves
came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.
Sura Hūd 11:43 قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّـهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ qalā saāwī ilā jabalin yaʿṣimunī mina l-māʾi qalā lā ʿāṣima l-yawma min amri allāhi illā man raḥima wa-ḥāla baynahumā l-mawju fa-kāna mina l-mughraqīna The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood. |
(11:80) | قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ | qalā law annā lī bikum quwwatan aw āwī ilā ruknin shadīdin | He said: "Would that I had power to suppress you or that I
could betake myself to some powerful support."
Sura Hūd 11:80 قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ qalā law annā lī bikum quwwatan aw āwī ilā ruknin shadīdin He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support." |
(18:63) | قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا | qalā a‑raʾayta idh awaynā ilā l‑ṣakhrati fa‑innī nasītu l‑ḥūta wa‑mā ansanīhu illā l‑shayṭānu an adhkurahu wa‑attakhadha sabīlahu fī l‑baḥri ʿajaban | He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook
ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan
made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea
in a marvellous way!"
Sura al-Kahf 18:63 قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا qalā a-raʾayta idh awaynā ilā l-ṣakhrati fa-innī nasītu l-ḥūta wa-mā ansanīhu illā l-shayṭānu an adhkurahu wa-attakhadha sabīlahu fī l-baḥri ʿajaban He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!" |
(23:50) | وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ | wa‑jaʿalnā ibna maryama wa‑ummahu āyatan wa‑āwaynāhumā ilā rabwatin dhāti qarārin wa‑maʿīnin | And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave
them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished
with springs.
Sura al-Muʾminūn 23:50 وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ wa-jaʿalnā ibna maryama wa-ummahu āyatan wa-āwaynāhumā ilā rabwatin dhāti qarārin wa-maʿīnin And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs. |