Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:اوي@[VERB 1P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 11 Hūd (Hud)
RefArabic    TransliterationTranslation
(11:43)

قَالَ  سَـَٔاوِىٓ  إِلَىٰ  جَبَلٍ  يَعْصِمُنِى  مِنَ  ٱلْمَآءِ  قَالَ  لَا  عَاصِمَ  ٱلْيَوْمَ  مِنْ  أَمْرِ  ٱللَّـهِ  إِلَّا  مَن  رَّحِمَ  وَحَالَ  بَيْنَهُمَا  ٱلْمَوْجُ  فَكَانَ  مِنَ  ٱلْمُغْرَقِينَ qalā saāwī ilā jabalin yaʿṣimunī mina l‑māʾi qalā ʿāṣima l‑yawma min amri allāhi illā man raḥima wa‑ḥāla baynahumā l‑mawju fa‑kāna mina l‑mughraqīna
The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.
(11:80)

قَالَ  لَوْ  أَنَّ  لِى  بِكُمْ  قُوَّةً  أَوْ  ءَاوِىٓ  إِلَىٰ  رُكْنٍ  شَدِيدٍ qalā law annā bikum quwwatan aw āwī ilā ruknin shadīdin
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:63)

قَالَ  أَرَءَيْتَ  إِذْ  أَوَيْنَآ  إِلَى  ٱلصَّخْرَةِ  فَإِنِّى  نَسِيتُ  ٱلْحُوتَ  وَمَآ  أَنسَىٰنِيهُ  إِلَّا  ٱلشَّيْطَٰنُ  أَنْ  أَذْكُرَهُۥ  وَٱتَّخَذَ  سَبِيلَهُۥ  فِى  ٱلْبَحْرِ  عَجَبًا qalā a‑raʾayta idh awaynā ilā l‑ṣakhrati fa‑innī nasītu l‑ḥūta wa‑mā ansanīhu illā l‑shayṭānu an adhkurahu wa‑attakhadha sabīlahu l‑baḥri ʿajaban
He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!"

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:50)

وَجَعَلْنَا  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  وَأُمَّهُۥٓ  ءَايَةً  وَءَاوَيْنَٰهُمَآ  إِلَىٰ  رَبْوَةٍ  ذَاتِ  قَرَارٍ  وَمَعِينٍ wa‑jaʿalnā ibna maryama wa‑ummahu āyatan wa‑āwaynāhumā ilā rabwatin dhāti qarārin wa‑maʿīnin
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.