Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:برا@[VERB FORM:V]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:166)

إِذْ  تَبَرَّأَ  ٱلَّذِينَ  ٱتُّبِعُوا۟  مِنَ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّبَعُوا۟  وَرَأَوُا۟  ٱلْعَذَابَ  وَتَقَطَّعَتْ  بِهِمُ  ٱلْأَسْبَابُ idh tabarraʾa lladhīna attubiʿū mina lladhīna attabaʿū wa‑raʾawu l‑ʿadhāba wa‑ṭaqaṭṭaʿaṭ bihimu l‑asbābu
Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them) : They would see the penalty, and all relations between them would be cut off.
(2:167)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّبَعُوا۟  لَوْ  أَنَّ  لَنَا  كَرَّةً  فَنَتَبَرَّأَ  مِنْهُمْ  كَمَا  تَبَرَّءُوا۟  مِنَّا  كَذَٰلِكَ  يُرِيهِمُ  ٱللَّـهُ  أَعْمَٰلَهُمْ  حَسَرَٰتٍ  عَلَيْهِمْ  وَمَا  هُم  بِخَٰرِجِينَ  مِنَ  ٱلنَّارِ wa‑qāla lladhīna attabaʿū law annā la‑nā karratan fa‑natabarraʾa minhum ka‑mā tabarraʾū minnā ka‑dhālika yurīhimu allāhu aʿmālahum ḥasarātin ʿalayhim wa‑mā hum bi‑khārijīna mina l‑nāri
And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:114)

وَمَا  كَانَ  ٱسْتِغْفَارُ  إِبْرَٰهِيمَ  لِأَبِيهِ  إِلَّا  عَن  مَّوْعِدَةٍ  وَعَدَهَآ  إِيَّاهُ  فَلَمَّا  تَبَيَّنَ  لَهُۥٓ  أَنَّهُۥ  عَدُوٌّ  لِلَّـهِ  تَبَرَّأَ  مِنْهُ  إِنَّ  إِبْرَٰهِيمَ  لَأَوَّٰهٌ  حَلِيمٌ wa‑mā kāna istighfāru ibrāhīma li‑abīhi illā ʿan mawʿidatin waʿadahā iyyāhu fa‑lammā tabayyana lahu annahu ʿaduwwun lillāhi tabarraʾa minhu inna ibrāhīma la‑awwāhun ḥalīmun
And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him: for Abraham was most tender-hearted, forbearing.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:63)

قَالَ  ٱلَّذِينَ  حَقَّ  عَلَيْهِمُ  ٱلْقَوْلُ  رَبَّنَا  هَٰٓؤُلَآءِ  ٱلَّذِينَ  أَغْوَيْنَآ  أَغْوَيْنَٰهُمْ  كَمَا  غَوَيْنَا  تَبَرَّأْنَآ  إِلَيْكَ  مَا  كَانُوٓا۟  إِيَّانَا  يَعْبُدُونَ qalā lladhīna ḥaqqa ʿalayhimu l‑qawlu rabbanā hāʾulāʾi lladhīna aghwaynā aghwaynāhum ka‑mā ghawaynā tabarranā ilayka kānū iyyānā yaʿbudūna
Those against whom the charge will be proved, will say: "Our Lord! These are the ones whom we led astray: we led them astray, as we were astray ourselves: we free ourselves (from them) in Thy presence: it was not us they worshipped."