Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:برك@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
RefArabic    TransliterationTranslation
(7:54)

إِنَّ  رَبَّكُمُ  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِى  خَلَقَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضَ  فِى  سِتَّةِ  أَيَّامٍ  ثُمَّ  ٱسْتَوَىٰ  عَلَى  ٱلْعَرْشِ  يُغْشِى  ٱلَّيْلَ  ٱلنَّهَارَ  يَطْلُبُهُۥ  حَثِيثًا  وَٱلشَّمْسَ  وَٱلْقَمَرَ  وَٱلنُّجُومَ  مُسَخَّرَٰتٍۭ  بِأَمْرِهِۦٓ  أَلَا  لَهُ  ٱلْخَلْقُ  وَٱلْأَمْرُ  تَبَارَكَ  ٱللَّـهُ  رَبُّ  ٱلْعَٰلَمِينَ inna rabbakumu allāhu alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l‑ʿarshi yughshī l‑layla l‑nahāra yaṭlubuhu ḥathīthan wa‑l‑shamsa wa‑l‑qamara wa‑l‑nujūma musakhkharātin bi‑amrihi āla lahu l‑khalqu wa‑l‑amru tabāraka allāhu rabbu l‑ʿālamīna
Your Guardian-Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority): He draweth the night as a veil o'er the day, each seeking the other in rapid succession: He created the sun, the moon, and the stars, (all) governed by laws under His command. Is it not His to create and to govern? Blessed be Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!
(7:137)

وَأَوْرَثْنَا  ٱلْقَوْمَ  ٱلَّذِينَ  كَانُوا۟  يُسْتَضْعَفُونَ  مَشَٰرِقَ  ٱلْأَرْضِ  وَمَغَٰرِبَهَا  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  وَتَمَّتْ  كَلِمَتُ  رَبِّكَ  ٱلْحُسْنَىٰ  عَلَىٰ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  بِمَا  صَبَرُوا۟  وَدَمَّرْنَا  مَا  كَانَ  يَصْنَعُ  فِرْعَوْنُ  وَقَوْمُهُۥ  وَمَا  كَانُوا۟  يَعْرِشُونَ wa‑awrathnā l‑qawma lladhīna kānū yustaḍʿafūna mashāriqa l‑arḍi wa‑maghāribahā allatī bāraknā fīhā wa‑tammat kalimatu rabbika l‑ḥusnā ʿalā banī isrāʾīla bi‑mā ṣabarū wa‑dammarnā kāna yaṣnaʿu firʿawun wa‑qawmuhu wa‑mā kānū yaʿrishūna
And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride).

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:1)

سُبْحَٰنَ  ٱلَّذِىٓ  أَسْرَىٰ  بِعَبْدِهِۦ  لَيْلًا  مِّنَ  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  إِلَى  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْأَقْصَا  ٱلَّذِى  بَٰرَكْنَا  حَوْلَهُۥ  لِنُرِيَهُۥ  مِنْ  ءَايَٰتِنَآ  إِنَّهُۥ  هُوَ  ٱلسَّمِيعُ  ٱلْبَصِيرُ subḥāna alladhī asra biʿabdihi laylan mina l‑masjidi l‑ḥarāmi ilā l‑masjidi l‑aqṣā alladhī bāraknā ḥawlahu li‑nuriyahu min āyātinā innahu huwa l‑samīʿu l‑baṣīru
Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:71)

وَنَجَّيْنَٰهُ  وَلُوطًا  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  لِلْعَٰلَمِينَ wa‑najjaynāhu wa‑lūṭan ilā l‑arḍi allatī bāraknā fīhā lil‑ʿālamīna
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
(21:81)

وَلِسُلَيْمَٰنَ  ٱلرِّيحَ  عَاصِفَةً  تَجْرِى  بِأَمْرِهِۦٓ  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  وَكُنَّا  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَٰلِمِينَ wa‑li‑sulaymāna l‑rīḥa ʿāṣifatan tajrī bi‑amrihi ilā l‑arḍi allatī bāraknā fīhā wa‑kunnā bi‑kulli shayʾin ʿālimīna
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:14)

ثُمَّ  خَلَقْنَا  ٱلنُّطْفَةَ  عَلَقَةً  فَخَلَقْنَا  ٱلْعَلَقَةَ  مُضْغَةً  فَخَلَقْنَا  ٱلْمُضْغَةَ  عِظَٰمًا  فَكَسَوْنَا  ٱلْعِظَٰمَ  لَحْمًا  ثُمَّ  أَنشَأْنَٰهُ  خَلْقًا  ءَاخَرَ  فَتَبَارَكَ  ٱللَّـهُ  أَحْسَنُ  ٱلْخَٰلِقِينَ thumma khalaqnā l‑nuṭfata ʿalaqatan fa‑khalaqnā l‑ʿalaqata muḍghatan fa‑khalaqnā l‑muḍghata ʿiẓāman fa‑kasawnā l‑ʿiẓāma laḥman thumma anshaʾnāhu khalqan ākhara fa‑tabāraka allāhu aḥsanu l‑khāliqīna
Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:1)

تَبَارَكَ  ٱلَّذِى  نَزَّلَ  ٱلْفُرْقَانَ  عَلَىٰ  عَبْدِهِۦ  لِيَكُونَ  لِلْعَٰلَمِينَ  نَذِيرًا tabāraka alladhī nazzala l‑furqāna ʿalā ʿabdihi li‑yakūna lil‑ʿālamīna nadhīran
Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;-
(25:10)

تَبَارَكَ  ٱلَّذِىٓ  إِن  شَآءَ  جَعَلَ  لَكَ  خَيْرًا  مِّن  ذَٰلِكَ  جَنَّٰتٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  وَيَجْعَل  لَّكَ  قُصُورًۢا tabāraka alladhī in shāʾa jaʿala la‑ka khayran min dhālika jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru wa‑yajʿal laka quṣūran
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).
(25:61)

تَبَارَكَ  ٱلَّذِى  جَعَلَ  فِى  ٱلسَّمَآءِ  بُرُوجًا  وَجَعَلَ  فِيهَا  سِرَٰجًا  وَقَمَرًا  مُّنِيرًا tabāraka alladhī jaʿala l‑samāʾi burūjan wa‑jaʿala fīhā sirājan wa‑qamaran munīran
Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:8)

فَلَمَّا  جَآءَهَا  نُودِىَ  أَنۢ  بُورِكَ  مَن  فِى  ٱلنَّارِ  وَمَنْ  حَوْلَهَا  وَسُبْحَٰنَ  ٱللَّـهِ  رَبِّ  ٱلْعَٰلَمِينَ fa‑lammā jāʾahā nūdiya an būrika man l‑nāri wa‑man ḥawlahā wa‑subḥāna allāhi rabbi l‑ʿālamīna
But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:18)

وَجَعَلْنَا  بَيْنَهُمْ  وَبَيْنَ  ٱلْقُرَى  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  قُرًى  ظَٰهِرَةً  وَقَدَّرْنَا  فِيهَا  ٱلسَّيْرَ  سِيرُوا۟  فِيهَا  لَيَالِىَ  وَأَيَّامًا  ءَامِنِينَ wa‑jaʿalnā baynahum wa‑bayna l‑qurā allatī bāraknā fīhā quran ẓāhiratan wa‑qaddarnā fīhā l‑sayra sīrū fīhā layāliya wa‑ayyāman āminīna
Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:113)

وَبَٰرَكْنَا  عَلَيْهِ  وَعَلَىٰٓ  إِسْحَٰقَ  وَمِن  ذُرِّيَّتِهِمَا  مُحْسِنٌ  وَظَالِمٌ  لِّنَفْسِهِۦ  مُبِينٌ wa‑bāraknā ʿalayhi wa‑ʿala isḥāqa wa‑min dhurrīyatihimā muḥsinun wa‑ẓālimun li‑nafsihi mubīnun
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:64)

ٱللَّـهُ  ٱلَّذِى  جَعَلَ  لَكُمُ  ٱلْأَرْضَ  قَرَارًا  وَٱلسَّمَآءَ  بِنَآءً  وَصَوَّرَكُمْ  فَأَحْسَنَ  صُوَرَكُمْ  وَرَزَقَكُم  مِّنَ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  ذَٰلِكُمُ  ٱللَّـهُ  رَبُّكُمْ  فَتَبَارَكَ  ٱللَّـهُ  رَبُّ  ٱلْعَٰلَمِينَ allāhu alladhī jaʿala lakumu l‑arḍa qarāran wa‑l‑samāʾa bināʾan wa‑ṣawwarakum fa‑aḥsana ṣuwarakum wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti dhālikumu allāhu rabbukum fa‑tabāraka allāhu rabbu l‑ʿālamīna
It is Allah Who has made for you the earth as a resting place, and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;- such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds!

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:10)

وَجَعَلَ  فِيهَا  رَوَٰسِىَ  مِن  فَوْقِهَا  وَبَٰرَكَ  فِيهَا  وَقَدَّرَ  فِيهَآ  أَقْوَٰتَهَا  فِىٓ  أَرْبَعَةِ  أَيَّامٍ  سَوَآءً  لِّلسَّآئِلِينَ wa‑jaʿala fīhā rawāsiya min fawqihā wa‑bāraka fīhā wa‑qaddara fīhā aqwātahā arbaʿati ayyāmin sawāʾan lil‑sāʾilīna
He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:85)

وَتَبَارَكَ  ٱلَّذِى  لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَمَا  بَيْنَهُمَا  وَعِندَهُۥ  عِلْمُ  ٱلسَّاعَةِ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ wa‑tabāraka alladhī lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā wa‑ʿindahu ʿilmu l‑sāʿati wa‑ilayhi turjaʿūna
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.

Surah 55 al-Raḥmān (The Merciful)
(55:78)

تَبَٰرَكَ  ٱسْمُ  رَبِّكَ  ذِى  ٱلْجَلَٰلِ  وَٱلْإِكْرَامِ tabāraka smu rabbika dhī l‑jalāli wa‑l‑ikrāmi
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:1)

تَبَٰرَكَ  ٱلَّذِى  بِيَدِهِ  ٱلْمُلْكُ  وَهُوَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ tabāraka alladhī bi‑yadihi l‑mulku wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-