Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:برك@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
RefArabic    TransliterationTranslation
(7:137)

وَأَوْرَثْنَا  ٱلْقَوْمَ  ٱلَّذِينَ  كَانُوا۟  يُسْتَضْعَفُونَ  مَشَٰرِقَ  ٱلْأَرْضِ  وَمَغَٰرِبَهَا  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  وَتَمَّتْ  كَلِمَتُ  رَبِّكَ  ٱلْحُسْنَىٰ  عَلَىٰ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  بِمَا  صَبَرُوا۟  وَدَمَّرْنَا  مَا  كَانَ  يَصْنَعُ  فِرْعَوْنُ  وَقَوْمُهُۥ  وَمَا  كَانُوا۟  يَعْرِشُونَ wa‑awrathnā l‑qawma lladhīna kānū yustaḍʿafūna mashāriqa l‑arḍi wa‑maghāribahā allatī bāraknā fīhā wa‑tammat kalimatu rabbika l‑ḥusnā ʿalā banī isrāʾīla bi‑mā ṣabarū wa‑dammarnā kāna yaṣnaʿu firʿawun wa‑qawmuhu wa‑mā kānū yaʿrishūna
And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride).

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:1)

سُبْحَٰنَ  ٱلَّذِىٓ  أَسْرَىٰ  بِعَبْدِهِۦ  لَيْلًا  مِّنَ  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  إِلَى  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْأَقْصَا  ٱلَّذِى  بَٰرَكْنَا  حَوْلَهُۥ  لِنُرِيَهُۥ  مِنْ  ءَايَٰتِنَآ  إِنَّهُۥ  هُوَ  ٱلسَّمِيعُ  ٱلْبَصِيرُ subḥāna alladhī asra biʿabdihi laylan mina l‑masjidi l‑ḥarāmi ilā l‑masjidi l‑aqṣā alladhī bāraknā ḥawlahu li‑nuriyahu min āyātinā innahu huwa l‑samīʿu l‑baṣīru
Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:71)

وَنَجَّيْنَٰهُ  وَلُوطًا  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  لِلْعَٰلَمِينَ wa‑najjaynāhu wa‑lūṭan ilā l‑arḍi allatī bāraknā fīhā lil‑ʿālamīna
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
(21:81)

وَلِسُلَيْمَٰنَ  ٱلرِّيحَ  عَاصِفَةً  تَجْرِى  بِأَمْرِهِۦٓ  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  وَكُنَّا  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَٰلِمِينَ wa‑li‑sulaymāna l‑rīḥa ʿāṣifatan tajrī bi‑amrihi ilā l‑arḍi allatī bāraknā fīhā wa‑kunnā bi‑kulli shayʾin ʿālimīna
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:18)

وَجَعَلْنَا  بَيْنَهُمْ  وَبَيْنَ  ٱلْقُرَى  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  قُرًى  ظَٰهِرَةً  وَقَدَّرْنَا  فِيهَا  ٱلسَّيْرَ  سِيرُوا۟  فِيهَا  لَيَالِىَ  وَأَيَّامًا  ءَامِنِينَ wa‑jaʿalnā baynahum wa‑bayna l‑qurā allatī bāraknā fīhā quran ẓāhiratan wa‑qaddarnā fīhā l‑sayra sīrū fīhā layāliya wa‑ayyāman āminīna
Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:113)

وَبَٰرَكْنَا  عَلَيْهِ  وَعَلَىٰٓ  إِسْحَٰقَ  وَمِن  ذُرِّيَّتِهِمَا  مُحْسِنٌ  وَظَالِمٌ  لِّنَفْسِهِۦ  مُبِينٌ wa‑bāraknā ʿalayhi wa‑ʿala isḥāqa wa‑min dhurrīyatihimā muḥsinun wa‑ẓālimun li‑nafsihi mubīnun
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.