Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:بسط@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:245)

مَّن  ذَا  ٱلَّذِى  يُقْرِضُ  ٱللَّـهَ  قَرْضًا  حَسَنًا  فَيُضَٰعِفَهُۥ  لَهُۥٓ  أَضْعَافًا  كَثِيرَةً  وَٱللَّـهُ  يَقْبِضُ  وَيَبْصُۜطُ  وَإِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ man dhā alladhī yuqriḍu allāha qarḍan ḥasanan fayuḍāʿifahu lahu aḍʿāfan kathīratan wallāhu yaqbiḍu wa‑yabṣuṭu wa‑ilayhi turjaʿūna
Who is he that will loan to Allah a beautiful loan, which Allah will double unto his credit and multiply many times? It is Allah that giveth (you) Want or plenty, and to Him shall be your return.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:11)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱذْكُرُوا۟  نِعْمَتَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  إِذْ  هَمَّ  قَوْمٌ  أَن  يَبْسُطُوٓا۟  إِلَيْكُمْ  أَيْدِيَهُمْ  فَكَفَّ  أَيْدِيَهُمْ  عَنكُمْ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَعَلَى  ٱللَّـهِ  فَلْيَتَوَكَّلِ  ٱلْمُؤْمِنُونَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum idh hamma qawmun an yabsuṭū ilaykum aydiyahum fa‑kaffa aydiyahum ʿankum wa‑ittaqū allāha wa‑ʿalā allāhi fa‑l‑yatawakkali l‑muʾminūna
O ye who believe! Call in remembrance the favour of Allah unto you when certain men formed the design to stretch out their hands against you, but (Allah) held back their hands from you: so fear Allah. And on Allah let believers put (all) their trust.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:26)

ٱللَّـهُ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  وَفَرِحُوا۟  بِٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَمَا  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  إِلَّا  مَتَٰعٌ allāhu yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru wa‑fariḥū bil‑ḥayawāt l‑dunyā wa‑mā l‑ḥayātu l‑dunyā l‑akhirati illā matāʿun
Allah doth enlarge, or grant by (strict) measure, the sustenance (which He giveth) to whomso He pleaseth. (The wordly) rejoice in the life of this world: But the life of this world is but little comfort in the Hereafter.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:30)

إِنَّ  رَبَّكَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّهُۥ  كَانَ  بِعِبَادِهِۦ  خَبِيرًۢا  بَصِيرًا inna rabbaka yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru innahu kāna bi‑ʿabādihi khabīran baṣīran
Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and regard all His servants.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:82)

وَأَصْبَحَ  ٱلَّذِينَ  تَمَنَّوْا۟  مَكَانَهُۥ  بِٱلْأَمْسِ  يَقُولُونَ  وَيْكَأَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَوْلَآ  أَن  مَّنَّ  ٱللَّـهُ  عَلَيْنَا  لَخَسَفَ  بِنَا  وَيْكَأَنَّهُۥ  لَا  يُفْلِحُ  ٱلْكَٰفِرُونَ wa‑aṣbaḥa lladhīna tamannaw makānahu bil‑amsi yaqūlūna way‑ka‑anna allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lawlā an manna allāhu ʿalaynā la‑khasafa binā way‑ka‑annahu yufliḥu l‑kāfirūna
And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:62)

ٱللَّـهُ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَهُۥٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌ allāhu yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lahu inna allāha bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:37)

أَوَلَمْ  يَرَوْا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ a‑wa‑lam yaraw annā allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yuʾminūna
See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.
(30:48)

ٱللَّـهُ  ٱلَّذِى  يُرْسِلُ  ٱلرِّيَٰحَ  فَتُثِيرُ  سَحَابًا  فَيَبْسُطُهُۥ  فِى  ٱلسَّمَآءِ  كَيْفَ  يَشَآءُ  وَيَجْعَلُهُۥ  كِسَفًا  فَتَرَى  ٱلْوَدْقَ  يَخْرُجُ  مِنْ  خِلَٰلِهِۦ  فَإِذَآ  أَصَابَ  بِهِۦ  مَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦٓ  إِذَا  هُمْ  يَسْتَبْشِرُونَ allāhu alladhī yursilu l‑riyāḥa fa‑tuthīru saḥāban fa‑yabsuṭuhu l‑samāʾi kayfa yashāʾu wa‑yajʿaluhu kisafan fatarā l‑wadqa yakhruju min khilālihi fa‑idhā aṣāba bihi man yashāʾu min ʿibādihi idhā hum yastabshirūna
It is Allah Who sends the Winds, and they raise the Clouds: then does He spread them in the sky as He wills, and break them into fragments, until thou seest rain-drops issue from the midst thereof: then when He has made them reach such of his servants as He wills behold, they do rejoice!-

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:36)

قُلْ  إِنَّ  رَبِّى  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَعْلَمُونَ qul inna rabbī yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru wa‑lākinna akthara l‑nāsi yaʿlamūna
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Provision to whom He pleases, but most men understand not."
(34:39)

قُلْ  إِنَّ  رَبِّى  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَهُۥ  وَمَآ  أَنفَقْتُم  مِّن  شَىْءٍ  فَهُوَ  يُخْلِفُهُۥ  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلرَّٰزِقِينَ qul inna rabbī yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lahu wa‑mā anfaqtum min shayʾin fa‑huwa yukhlifuhu wa‑huwa khayru l‑rāziqīna
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Sustenance to such of his servants as He pleases: and nothing do ye spend in the least (in His cause) but He replaces it: for He is the Best of those who grant Sustenance.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:52)

أَوَلَمْ  يَعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ a‑wa‑lam yaʿlamū annā allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yuʾminūna
Know they not that Allah enlarges the provision or restricts it, for any He pleases? Verily, in this are Signs for those who believe!

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:12)

لَهُۥ  مَقَالِيدُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّهُۥ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌ lahu maqālīdu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru innahu bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all things.
(42:27)

وَلَوْ  بَسَطَ  ٱللَّـهُ  ٱلرِّزْقَ  لِعِبَادِهِۦ  لَبَغَوْا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَلَٰكِن  يُنَزِّلُ  بِقَدَرٍ  مَّا  يَشَآءُ  إِنَّهُۥ  بِعِبَادِهِۦ  خَبِيرٌۢ  بَصِيرٌ wa‑law basaṭa allāhu l‑rizqa li‑ʿibādihi labaghaw l‑arḍi wa‑lākin yunazzilu bi‑qadarin yashāʾu innahu bi‑ʿabādihi khabīrun baṣīrun
If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends (it) down in due measure as He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted, Watchful.

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:2)

إِن  يَثْقَفُوكُمْ  يَكُونُوا۟  لَكُمْ  أَعْدَآءً  وَيَبْسُطُوٓا۟  إِلَيْكُمْ  أَيْدِيَهُمْ  وَأَلْسِنَتَهُم  بِٱلسُّوٓءِ  وَوَدُّوا۟  لَوْ  تَكْفُرُونَ in yathqafūkum yakūnū la‑kum aʿdaʾan wa‑yabsuṭū ilaykum aydiyahum wa‑alsinatahum bil‑sūʾi wa‑waddū law takfurūna
If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth.