Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(18:26) | قُلِ ٱللَّـهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا | quli allāhu aʿlamu bi‑mā labithū lahu ghaybu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi abṣir bihi wa‑asmiʿ mā lahum min dūnihi min waliyyin wa‑lā yushriku fī ḥukmihi aḥadan | Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the
knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He
sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than
Him; nor does He share His Command with any person whatsoever.
Sura al-Kahf 18:26 قُلِ ٱللَّـهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا quli allāhu aʿlamu bi-mā labithū lahu ghaybu l-samāwāti wa-l-arḍi abṣir bihi wa-asmiʿ mā lahum min dūnihi min waliyyin wa-lā yushriku fī ḥukmihi aḥadan Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever. |
(19:38) | أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ | asmiʿ bihim wa‑abṣir yawma yaʾtūnana lākini l‑ẓālimūna l‑yawma fī ḍalālin mubīnin | How plainly will they see and hear, the Day that they will
appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
Sura Maryam 19:38 أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ asmiʿ bihim wa-abṣir yawma yaʾtūnana lākini l-ẓālimūna l-yawma fī ḍalālin mubīnin How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! |
(21:3) | لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ | lāḥiyatan qulūbuhum wa‑asarrū l‑najwā lladhīna ẓalamū hal hādhā illā basharun mithlukum a‑fa‑taʾtūna l‑siḥra wa‑antum tubṣirūna | Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal
their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like
yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?"
Sura al-Anbiyāʾ 21:3 لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ lāḥiyatan qulūbuhum wa-asarrū l-najwā lladhīna ẓalamū hal hādhā illā basharun mithlukum a-fa-taʾtūna l-siḥra wa-antum tubṣirūna Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?" |
(27:54) | وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ | wa‑lūṭan idh qalā li‑qawmihi a‑taʾtūna l‑fāḥishata wa‑antum tubṣirūna | (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his
people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
Sura al-Naml 27:54 وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ wa-lūṭan idh qalā li-qawmihi a-taʾtūna l-fāḥishata wa-antum tubṣirūna (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? |
(28:72) | قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ | qul a‑raʾaytum in jaʿala allāhu ʿalaykumu l‑nahāra sarmadan ilā yawmi l‑qiyāmati man ilāhun ghayru allāhi yaʾtīkum bilaylin taskunūna fīhi a‑fa‑lā tubṣirūna | Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to
the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a
night in which ye can rest? Will ye not then see?
Sura al-Qaṣaṣ 28:72 قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّـهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّـهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ qul a-raʾaytum in jaʿala allāhu ʿalaykumu l-nahāra sarmadan ilā yawmi l-qiyāmati man ilāhun ghayru allāhi yaʾtīkum bilaylin taskunūna fīhi a-fa-lā tubṣirūna Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see? |
(37:175) | وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | wa‑abṣirhum fa‑sawfa yubṣirūna | And watch them (how they fare), and they soon shall see (how
thou farest)!
Sura al-Ṣaffāt 37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ wa-abṣirhum fa-sawfa yubṣirūna And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! |
(37:179) | وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ | wa‑abṣir fa‑sawfa yubṣirūna | And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou
farest)!
Sura al-Ṣaffāt 37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ wa-abṣir fa-sawfa yubṣirūna And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! |
(43:51) | وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ | wa‑nādā firʿawun fī qawmihi qalā yā‑qawmi a‑laysa lī mulku miṣra wa‑hādhihi l‑anhāru tajrī min taḥtī a‑fa‑lā tubṣirūna | And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people!
Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams
flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
Sura al-Zukhruf 43:51 وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ wa-nādā firʿawun fī qawmihi qalā yā-qawmi a-laysa lī mulku miṣra wa-hādhihi l-anhāru tajrī min taḥtī a-fa-lā tubṣirūna And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then? |
(51:21) | وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ | wa‑fī anfusikum a‑fa‑lā tubṣirūna | As also in your own selves: Will ye not then see?
Sura al-Dhāriyāt 51:21 وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ wa-fī anfusikum a-fa-lā tubṣirūna As also in your own selves: Will ye not then see? |
(52:15) | أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ | afasiḥrun hādhā am antum lā tubṣirūna | "Is this then a fake, or is it ye that do not see?
Sura al-Ṭūr 52:15 أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ afasiḥrun hādhā am antum lā tubṣirūna "Is this then a fake, or is it ye that do not see? |
(56:85) | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ | wa‑naḥnu aqrabu ilayhi minkum wa‑lākin lā tubṣirūna | But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
Sura al-Wāqiʿah 56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ wa-naḥnu aqrabu ilayhi minkum wa-lākin lā tubṣirūna But We are nearer to him than ye, and yet see not,- |
(68:5) | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ | fa‑sa‑tubṣiru wa‑yubṣirūna | Soon wilt thou see, and they will see,
Sura al-Qalam 68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ fa-sa-tubṣiru wa-yubṣirūna Soon wilt thou see, and they will see, |
(69:38) | فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ | fa‑lā uqsimu bi‑mā tubṣirūna | So I do call to witness what ye see,
Sura al-Ḥāqqah 69:38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ fa-lā uqsimu bi-mā tubṣirūna So I do call to witness what ye see, |
(69:39) | وَمَا لَا تُبْصِرُونَ | wa‑mā lā tubṣirūna | And what ye see not,
Sura al-Ḥāqqah 69:39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ wa-mā lā tubṣirūna And what ye see not, |