Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(18:61) | فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا | fa‑lammā balaghā majmaʿa baynihimā nasiya ḥūtahumā fa‑attakhadha sabīlahu fī l‑baḥri saraban | But when they reached the Junction, they forgot (about) their
Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel.
Sura al-Kahf 18:61 فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا fa-lammā balaghā majmaʿa baynihimā nasiya ḥūtahumā fa-attakhadha sabīlahu fī l-baḥri saraban But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel. |
(18:82) | وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا | wa‑ammā l‑jidāru fa‑kāna lighulāmayni yatīmayni fī l‑madīnati wa‑kāna taḥtahu kanzun llahumā wa‑kāna abūhumā ṣāliḥan faarāda rabbuka an yablughā ashuddahumā wa‑yastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wa‑mā faʿaltuhu ʿan amrī dhālika taʾwīlu mā lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabran | "As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the
Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were
entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that
they should attain their age of full strength and get out their treasure -
a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is
the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold
patience."
Sura al-Kahf 18:82 وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا wa-ammā l-jidāru fa-kāna lighulāmayni yatīmayni fī l-madīnati wa-kāna taḥtahu kanzun llahumā wa-kāna abūhumā ṣāliḥan faarāda rabbuka an yablughā ashuddahumā wa-yastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wa-mā faʿaltuhu ʿan amrī dhālika taʾwīlu mā lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabran "As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience." |