Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(9:110) | لَا يَزَالُ بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ | lā yazālu bunyānuhumu alladhī banaw rībatan fī qulūbihim illā an taqaṭṭaʿa qulūbuhum wallāhu ʿalīmun ḥakīmun | The foundation of those who so build is never free from
suspicion and shakiness in their hearts, until their hearts are cut to
pieces. And Allah is All-Knowing, Wise.
Sura al-Tawbah 9:110 لَا يَزَالُ بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ lā yazālu bunyānuhumu alladhī banaw rībatan fī qulūbihim illā an taqaṭṭaʿa qulūbuhum wallāhu ʿalīmun ḥakīmun The foundation of those who so build is never free from suspicion and shakiness in their hearts, until their hearts are cut to pieces. And Allah is All-Knowing, Wise. |
(18:21) | وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا | wa‑ka‑dhālika aʿtharnā ʿalayhim li‑yaʿlamū annā waʿda allāhi ḥaqqun wa‑anna l‑sāʿata lā rayba fīhā idh yatanāzaʿūna baynahum amrahum fa‑qālū ibnū ʿalayhim bunyānan rrabbuhum aʿlamu bihim qalā lladhīna ghalabū ʿala amrihim la‑nattakhidhanna ʿalayhim masjidan | Thus did We make their case known to the people, that they
might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt
about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to
their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord
knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us
surely build a place of worship over them."
Sura al-Kahf 18:21 وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا wa-ka-dhālika aʿtharnā ʿalayhim li-yaʿlamū annā waʿda allāhi ḥaqqun wa-anna l-sāʿata lā rayba fīhā idh yatanāzaʿūna baynahum amrahum fa-qālū ibnū ʿalayhim bunyānan rrabbuhum aʿlamu bihim qalā lladhīna ghalabū ʿala amrihim la-nattakhidhanna ʿalayhim masjidan Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them." |
(26:128) | أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ | atabnūna bi‑kulli rīʿin āyatan taʿbathūna | "Do ye build a landmark on every high place to amuse
yourselves?
Sura al-Shuʿarā 26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ atabnūna bi-kulli rīʿin āyatan taʿbathūna "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves? |
(37:97) | قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ | qālū ibnū lahu bunyānan fa‑alqūhu fī l‑jaḥīmi | They said, "Build him a furnace, and throw him into the
blazing fire!"
Sura al-Ṣaffāt 37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ qālū ibnū lahu bunyānan fa-alqūhu fī l-jaḥīmi They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" |
(40:36) | وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَٰبَ | wa‑qāla firʿawun yā‑hāmānu ibni lī ṣarḥan laʿallī ablughu l‑asbāba | Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may
attain the ways and means-
Sura al-Ghāfir 40:36 وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَٰبَ wa-qāla firʿawun yā-hāmānu ibni lī ṣarḥan laʿallī ablughu l-asbāba Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means- |
(50:6) | أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ | a‑fa‑lam yanẓurū ilā l‑samāʾi fawqahum kayfa banaynāhā wa‑zayyannāhā wa‑mā lahā min furūjin | Do they not look at the sky above them?- How We have made it
and adorned it, and there are no flaws in it?
Sura Qāf 50:6 أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ a-fa-lam yanẓurū ilā l-samāʾi fawqahum kayfa banaynāhā wa-zayyannāhā wa-mā lahā min furūjin Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it? |
(51:47) | وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ | wa‑l‑samāʾa banaynāhā bi‑ayydin wa‑innā lamūsiʿūna | With power and skill did We construct the Firmament: for it is
We Who create the vastness of pace.
Sura al-Dhāriyāt 51:47 وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ wa-l-samāʾa banaynāhā bi-ayydin wa-innā lamūsiʿūna With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace. |
(66:11) | وَضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ | wa‑ḍaraba allāhu mathalan li‑lladhīna āmanū mraata firʿawna idh qālat rabbi ibni lī ʿindaka baytan fī l‑jannati wa‑najjinī min firʿawna wa‑ʿamalihi wa‑najjinī mina l‑qawmi l‑ẓālimīna | And Allah sets forth, as an example to those who believe the
wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to
Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and
save me from those that do wrong";
Sura al-Taḥrīm 66:11 وَضَرَبَ ٱللَّـهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱمْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ٱبْنِ لِى عِندَكَ بَيْتًا فِى ٱلْجَنَّةِ وَنَجِّنِى مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِۦ وَنَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ wa-ḍaraba allāhu mathalan li-lladhīna āmanū mraata firʿawna idh qālat rabbi ibni lī ʿindaka baytan fī l-jannati wa-najjinī min firʿawna wa-ʿamalihi wa-najjinī mina l-qawmi l-ẓālimīna And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong"; |
(78:12) | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا | wa‑banaynā fawqakum sabʿan shidādan | And (have We not) built over you the seven firmaments,
Sura al-Nabaʾ 78:12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا wa-banaynā fawqakum sabʿan shidādan And (have We not) built over you the seven firmaments, |
(79:27) | ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا | aʾantum ashaddu khalqan ami l‑samāʾu banāhā | What! Are ye the more difficult to create or the heaven
(above)? (Allah) hath constructed it:
Sura al-Nāziʿāt 79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا aʾantum ashaddu khalqan ami l-samāʾu banāhā What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it: |
(91:5) | وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا | wa‑l‑samāʾi wa‑mā banāhā | By the Firmament and its (wonderful) structure;
Sura al-Shams 91:5 وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا wa-l-samāʾi wa-mā banāhā By the Firmament and its (wonderful) structure; |