Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:ترك@[VERB FORM:I]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:17)

مَثَلُهُمْ  كَمَثَلِ  ٱلَّذِى  ٱسْتَوْقَدَ  نَارًا  فَلَمَّآ  أَضَآءَتْ  مَا  حَوْلَهُۥ  ذَهَبَ  ٱللَّـهُ  بِنُورِهِمْ  وَتَرَكَهُمْ  فِى  ظُلُمَٰتٍ  لَّا  يُبْصِرُونَ mathaluhum ka‑mathali alladhī istawqada nāran fa‑lammā aḍāʾat ḥawlahu dhahaba allāhu binūrihim wa‑tarakahum ẓulumātin yubṣirūna
Their similitude is that of a man who kindled a fire; when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in utter darkness. So they could not see.
(2:180)

كُتِبَ  عَلَيْكُمْ  إِذَا  حَضَرَ  أَحَدَكُمُ  ٱلْمَوْتُ  إِن  تَرَكَ  خَيْرًا  ٱلْوَصِيَّةُ  لِلْوَٰلِدَيْنِ  وَٱلْأَقْرَبِينَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  حَقًّا  عَلَى  ٱلْمُتَّقِينَ kutiba ʿalaykum idhā ḥaḍara aḥadakumu l‑mawtu in taraka khayran l‑waṣīyatu lil‑wālidayni wa‑l‑aqrabīna bil‑maʿrūfi ḥaqqan ʿalā l‑muttaqīna
It is prescribed, when death approaches any of you, if he leave any goods that he make a bequest to parents and next of kin, according to reasonable usage; this is due from the Allah-fearing.
(2:248)

وَقَالَ  لَهُمْ  نَبِيُّهُمْ  إِنَّ  ءَايَةَ  مُلْكِهِۦٓ  أَن  يَأْتِيَكُمُ  ٱلتَّابُوتُ  فِيهِ  سَكِينَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَبَقِيَّةٌ  مِّمَّا  تَرَكَ  ءَالُ  مُوسَىٰ  وَءَالُ  هَٰرُونَ  تَحْمِلُهُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَةً  لَّكُمْ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ wa‑qāla lahum nabiyyuhum inna āyata mulkihi an yaʾtiyakumu l‑tābūtu fīhi sakīnatun min rabbikum wa‑baqīyatun mimmā taraka ālu mūsā wa‑ālu hārūna taḥmiluhu l‑malāʾikatu inna dhālika la‑āyatan la‑kum in kuntum muʾminīna
And (further) their Prophet said to them: "A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the covenant, with (an assurance) therein of security from your Lord, and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron, carried by angels. In this is a symbol for you if ye indeed have faith."
(2:264)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تُبْطِلُوا۟  صَدَقَٰتِكُم  بِٱلْمَنِّ  وَٱلْأَذَىٰ  كَٱلَّذِى  يُنفِقُ  مَالَهُۥ  رِئَآءَ  ٱلنَّاسِ  وَلَا  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  فَمَثَلُهُۥ  كَمَثَلِ  صَفْوَانٍ  عَلَيْهِ  تُرَابٌ  فَأَصَابَهُۥ  وَابِلٌ  فَتَرَكَهُۥ  صَلْدًا  لَّا  يَقْدِرُونَ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  مِّمَّا  كَسَبُوا۟  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْكَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tubṭilū ṣadaqātikum bil‑manni wa‑l‑adha ka‑lladhī yunfiqu mālahu riʾāʾa l‑nāsi wa‑lā yuʾminū billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri fa‑mathaluhu ka‑mathali ṣafwānin ʿalayhi turābun fa‑aṣābahu wābilun fa‑tarakahu ṣaldan yaqdirūna ʿalā shayʾin mimmā kasabū wallāhu yahdī l‑qawma l‑kāfirīna
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:7)

لِّلرِّجَالِ  نَصِيبٌ  مِّمَّا  تَرَكَ  ٱلْوَٰلِدَانِ  وَٱلْأَقْرَبُونَ  وَلِلنِّسَآءِ  نَصِيبٌ  مِّمَّا  تَرَكَ  ٱلْوَٰلِدَانِ  وَٱلْأَقْرَبُونَ  مِمَّا  قَلَّ  مِنْهُ  أَوْ  كَثُرَ  نَصِيبًا  مَّفْرُوضًا lil‑rijāli naṣībun mimmā taraka l‑wālidāni wa‑l‑aqrabūna wa‑lil‑nisāʾi naṣībun mimmā taraka l‑wālidāni wa‑l‑aqrabūna mimmā qalla minhu aw kathura naṣīban mafrūḍan
From what is left by parents and those nearest related there is a share for men and a share for women, whether the property be small or large,-a determinate share.
(4:9)

وَلْيَخْشَ  ٱلَّذِينَ  لَوْ  تَرَكُوا۟  مِنْ  خَلْفِهِمْ  ذُرِّيَّةً  ضِعَٰفًا  خَافُوا۟  عَلَيْهِمْ  فَلْيَتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَلْيَقُولُوا۟  قَوْلًا  سَدِيدًا wa‑l‑yakhsha lladhīna law tarakū min khalfihim dhurriyyatan ḍiʿāfan khāfū ʿalayhim fa‑l‑yattaqū allāha wa‑l‑yaqūlū qawlan sadīdan
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
(4:11)

يُوصِيكُمُ  ٱللَّـهُ  فِىٓ  أَوْلَٰدِكُمْ  لِلذَّكَرِ  مِثْلُ  حَظِّ  ٱلْأُنثَيَيْنِ  فَإِن  كُنَّ  نِسَآءً  فَوْقَ  ٱثْنَتَيْنِ  فَلَهُنَّ  ثُلُثَا  مَا  تَرَكَ  وَإِن  كَانَتْ  وَٰحِدَةً  فَلَهَا  ٱلنِّصْفُ  وَلِأَبَوَيْهِ  لِكُلِّ  وَٰحِدٍ  مِّنْهُمَا  ٱلسُّدُسُ  مِمَّا  تَرَكَ  إِن  كَانَ  لَهُۥ  وَلَدٌ  فَإِن  لَّمْ  يَكُن  لَّهُۥ  وَلَدٌ  وَوَرِثَهُۥٓ  أَبَوَاهُ  فَلِأُمِّهِ  ٱلثُّلُثُ  فَإِن  كَانَ  لَهُۥٓ  إِخْوَةٌ  فَلِأُمِّهِ  ٱلسُّدُسُ  مِنۢ  بَعْدِ  وَصِيَّةٍ  يُوصِى  بِهَآ  أَوْ  دَيْنٍ  ءَابَآؤُكُمْ  وَأَبْنَآؤُكُمْ  لَا  تَدْرُونَ  أَيُّهُمْ  أَقْرَبُ  لَكُمْ  نَفْعًا  فَرِيضَةً  مِّنَ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيمًا  حَكِيمًا yūṣīkumu allāhu awlādikum lil‑dhakari mithlu ḥaẓẓi l‑unthayayni fa‑in kunna nisāʾan fawqa ithnatayni fa‑la‑hunna thuluthā taraka wa‑in kānat wāḥidatan fa‑lahā l‑niṣfu wa‑li‑abawayhi li‑kulli wāḥidin minhumā l‑sudusu mimmā taraka in kāna lahu waladun fa‑in lam yakun lahu waladun wa‑warithahu abawāhu fa‑li‑ummihi l‑thuluthu fa‑in kāna lahu ikhwatun fa‑li‑ummihi l‑sudusu min baʿdi waṣīyatin yūṣī bihā aw daynin ābāʾukum wa‑abnāʾukum tadrūna ayyuhum aqrabu la‑kum nafʿan farīḍatan mina allāhi inna allāha kāna ʿalīman ḥakīman
Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.
(4:12)

وَلَكُمْ  نِصْفُ  مَا  تَرَكَ  أَزْوَٰجُكُمْ  إِن  لَّمْ  يَكُن  لَّهُنَّ  وَلَدٌ  فَإِن  كَانَ  لَهُنَّ  وَلَدٌ  فَلَكُمُ  ٱلرُّبُعُ  مِمَّا  تَرَكْنَ  مِنۢ  بَعْدِ  وَصِيَّةٍ  يُوصِينَ  بِهَآ  أَوْ  دَيْنٍ  وَلَهُنَّ  ٱلرُّبُعُ  مِمَّا  تَرَكْتُمْ  إِن  لَّمْ  يَكُن  لَّكُمْ  وَلَدٌ  فَإِن  كَانَ  لَكُمْ  وَلَدٌ  فَلَهُنَّ  ٱلثُّمُنُ  مِمَّا  تَرَكْتُم  مِّنۢ  بَعْدِ  وَصِيَّةٍ  تُوصُونَ  بِهَآ  أَوْ  دَيْنٍ  وَإِن  كَانَ  رَجُلٌ  يُورَثُ  كَلَٰلَةً  أَوِ  ٱمْرَأَةٌ  وَلَهُۥٓ  أَخٌ  أَوْ  أُخْتٌ  فَلِكُلِّ  وَٰحِدٍ  مِّنْهُمَا  ٱلسُّدُسُ  فَإِن  كَانُوٓا۟  أَكْثَرَ  مِن  ذَٰلِكَ  فَهُمْ  شُرَكَآءُ  فِى  ٱلثُّلُثِ  مِنۢ  بَعْدِ  وَصِيَّةٍ  يُوصَىٰ  بِهَآ  أَوْ  دَيْنٍ  غَيْرَ  مُضَآرٍّ  وَصِيَّةً  مِّنَ  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَلِيمٌ wa‑lakum niṣfu taraka azwājukum in lam yakun lahunna waladun fa‑in kāna la‑hunna waladun falakumu l‑rubuʿu mimmā tarakna min baʿdi waṣīyatin yūṣīna bihā aw daynin wa‑lahunna l‑rubuʿu mimmā taraktum in lam yakun la‑kum waladun fa‑in kāna la‑kum waladun fa‑la‑hunna l‑thumunu mimmā taraktum min baʿdi waṣīyatin tūṣūna bihā aw daynin wa‑in kāna rajulun yūrathu kalālatan awi imraʾatun wa‑lahu akhun aw ukhtun falikulli wāḥidin minhumā l‑sudusu fa‑in kānū akthara min dhālika fa‑hum shurakāʾu l‑thuluthi min baʿdi waṣīyatin yūṣa bihā aw daynin ghayra muḍārrin waṣīyatan mina allāhi wallāhu ʿalīmun ḥalīmun
In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.
(4:33)

وَلِكُلٍّ  جَعَلْنَا  مَوَٰلِىَ  مِمَّا  تَرَكَ  ٱلْوَٰلِدَانِ  وَٱلْأَقْرَبُونَ  وَٱلَّذِينَ  عَقَدَتْ  أَيْمَٰنُكُمْ  فَـَٔاتُوهُمْ  نَصِيبَهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  شَهِيدًا wa‑li‑kullin jaʿalnā mawāliya mimmā taraka l‑wālidāni wa‑l‑aqrabūna wa‑lladhīna ʿaqadat aymānukum fa‑ātūhum naṣībahum inna allāha kāna ʿalā kulli shayʾin shahīdan
To (benefit) every one, We have appointed shares and heirs to property left by parents and relatives. To those, also, to whom your right hand was pledged, give their due portion. For truly Allah is witness to all things.
(4:176)

يَسْتَفْتُونَكَ  قُلِ  ٱللَّـهُ  يُفْتِيكُمْ  فِى  ٱلْكَلَٰلَةِ  إِنِ  ٱمْرُؤٌا۟  هَلَكَ  لَيْسَ  لَهُۥ  وَلَدٌ  وَلَهُۥٓ  أُخْتٌ  فَلَهَا  نِصْفُ  مَا  تَرَكَ  وَهُوَ  يَرِثُهَآ  إِن  لَّمْ  يَكُن  لَّهَا  وَلَدٌ  فَإِن  كَانَتَا  ٱثْنَتَيْنِ  فَلَهُمَا  ٱلثُّلُثَانِ  مِمَّا  تَرَكَ  وَإِن  كَانُوٓا۟  إِخْوَةً  رِّجَالًا  وَنِسَآءً  فَلِلذَّكَرِ  مِثْلُ  حَظِّ  ٱلْأُنثَيَيْنِ  يُبَيِّنُ  ٱللَّـهُ  لَكُمْ  أَن  تَضِلُّوا۟  وَٱللَّـهُ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌۢ yastaftūnaka quli allāhu yuftīkum l‑kalālati ini imrūʾun halaka laysa lahu waladun wa‑lahu ukhtun fa‑lahā niṣfu taraka wa‑huwa yarithuhā in lam yakun llahā waladun fa‑in kānatā ithnatayni falahumā l‑thuluthāni mimmā taraka wa‑in kānū ikhwatan rrijālan wa‑nisāan fa‑lil‑dhakari mithlu ḥaẓẓi l‑unthayayni yubayyinu allāhu la‑kum an taḍillū wallāhu bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:94)

وَلَقَدْ  جِئْتُمُونَا  فُرَٰدَىٰ  كَمَا  خَلَقْنَٰكُمْ  أَوَّلَ  مَرَّةٍ  وَتَرَكْتُم  مَّا  خَوَّلْنَٰكُمْ  وَرَآءَ  ظُهُورِكُمْ  وَمَا  نَرَىٰ  مَعَكُمْ  شُفَعَآءَكُمُ  ٱلَّذِينَ  زَعَمْتُمْ  أَنَّهُمْ  فِيكُمْ  شُرَكَٰٓؤُا۟  لَقَد  تَّقَطَّعَ  بَيْنَكُمْ  وَضَلَّ  عَنكُم  مَّا  كُنتُمْ  تَزْعُمُونَ wa‑la‑qad jiʾtumūnā furāda ka‑mā khalaqnākum awwala marratin wa‑taraktum khawwalnākum wa‑rāʾa ẓuhūrikum wa‑mā narā maʿakum shufaʿāʾakumu lladhīna zaʿamtum annahum fīkum shurakāʾu laqad taqaṭṭaʿa baynakum wa‑ḍalla ʿankum kuntum tazʿumūna
"And behold! ye come to us bare and alone as We created you for the first time: ye have left behind you all (the favours) which We bestowed on you: We see not with you your intercessors whom ye thought to be partners in your affairs: so now all relations between you have been cut off, and your (pet) fancies have left you in the lurch!"

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:176)

وَلَوْ  شِئْنَا  لَرَفَعْنَٰهُ  بِهَا  وَلَٰكِنَّهُۥٓ  أَخْلَدَ  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  وَٱتَّبَعَ  هَوَىٰهُ  فَمَثَلُهُۥ  كَمَثَلِ  ٱلْكَلْبِ  إِن  تَحْمِلْ  عَلَيْهِ  يَلْهَثْ  أَوْ  تَتْرُكْهُ  يَلْهَث  ذَّٰلِكَ  مَثَلُ  ٱلْقَوْمِ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱقْصُصِ  ٱلْقَصَصَ  لَعَلَّهُمْ  يَتَفَكَّرُونَ wa‑law shiʾnā la‑rafaʿnāhu bihā wa‑lā‑kinnahu akhlada ilā l‑arḍi wa‑ittabaʿa hawahu fa‑mathaluhu ka‑mathali l‑kalbi in taḥmil ʿalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath dhālika mathalu l‑qawmi lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑iqṣuṣi l‑qaṣaṣa la‑ʿallahum yatafakkarūna
If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:16)

أَمْ  حَسِبْتُمْ  أَن  تُتْرَكُوا۟  وَلَمَّا  يَعْلَمِ  ٱللَّـهُ  ٱلَّذِينَ  جَٰهَدُوا۟  مِنكُمْ  وَلَمْ  يَتَّخِذُوا۟  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  رَسُولِهِۦ  وَلَا  ٱلْمُؤْمِنِينَ  وَلِيجَةً  وَٱللَّـهُ  خَبِيرٌۢ  بِمَا  تَعْمَلُونَ am ḥasibtum an tutrakū wa‑lammā yaʿlami allāhu lladhīna jāhadū minkum wa‑lam yattakhidhū min dūni allāhi wa‑lā rasūlihi wa‑lā l‑muʾminīna walījatan wallāhu khabīrun bi‑mā taʿmalūna
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:87)

قَالُوا۟  يَٰشُعَيْبُ  أَصَلَوٰتُكَ  تَأْمُرُكَ  أَن  نَّتْرُكَ  مَا  يَعْبُدُ  ءَابَآؤُنَآ  أَوْ  أَن  نَّفْعَلَ  فِىٓ  أَمْوَٰلِنَا  مَا  نَشَٰٓؤُا۟  إِنَّكَ  لَأَنتَ  ٱلْحَلِيمُ  ٱلرَّشِيدُ qālū yā‑shuʿaybu aṣalātuka taʾmuruka an natruka yaʿbudu ābāunā aw an nafʿala amwālinā nashāʾu innaka la‑anta l‑ḥalīmu l‑rashīdu
They said: "O Shu'aib! Does thy (religion of) prayer command thee that we leave off the worship which our fathers practised, or that we leave off doing what we like with our property? truly, thou art the one that forbeareth with faults and is right-minded!"

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:17)

قَالُوا۟  يَٰٓأَبَانَآ  إِنَّا  ذَهَبْنَا  نَسْتَبِقُ  وَتَرَكْنَا  يُوسُفَ  عِندَ  مَتَٰعِنَا  فَأَكَلَهُ  ٱلذِّئْبُ  وَمَآ  أَنتَ  بِمُؤْمِنٍ  لَّنَا  وَلَوْ  كُنَّا  صَٰدِقِينَ qālū yāabānā innā dhahabnā nastabiqu wa‑taraknā yūsufa ʿinda matāʿinā fa‑akalahu l‑dhiʾbu wa‑mā anta bimuminin lanā wa‑law kunnā ṣādiqīna
They said: "O our father! We went racing with one another, and left Joseph with our things; and the wolf devoured him.... But thou wilt never believe us even though we tell the truth."
(12:37)

قَالَ  لَا  يَأْتِيكُمَا  طَعَامٌ  تُرْزَقَانِهِۦٓ  إِلَّا  نَبَّأْتُكُمَا  بِتَأْوِيلِهِۦ  قَبْلَ  أَن  يَأْتِيَكُمَا  ذَٰلِكُمَا  مِمَّا  عَلَّمَنِى  رَبِّىٓ  إِنِّى  تَرَكْتُ  مِلَّةَ  قَوْمٍ  لَّا  يُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَهُم  بِٱلْأَخِرَةِ  هُمْ  كَٰفِرُونَ qalā yaʾtīkumā ṭaʿāmun turzaqānihi illā nabbatukumā bitawīlihi qabla an yatīakumā dhālikumā mimmā ʿallamanī rabbī innī taraktu millata qawmin yuʾminūna billāhi wa‑hum bil‑akhirati hum kāfirūna
He said: "Before any food comes (in due course) to feed either of you, I will surely reveal to you the truth and meaning of this ere it befall you: that is part of the (duty) which my Lord hath taught me. I have (I assure you) abandoned the ways of a people that believe not in Allah and that (even) deny the Hereafter.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:61)

وَلَوْ  يُؤَاخِذُ  ٱللَّـهُ  ٱلنَّاسَ  بِظُلْمِهِم  مَّا  تَرَكَ  عَلَيْهَا  مِن  دَآبَّةٍ  وَلَٰكِن  يُؤَخِّرُهُمْ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  فَإِذَا  جَآءَ  أَجَلُهُمْ  لَا  يَسْتَـْٔخِرُونَ  سَاعَةً  وَلَا  يَسْتَقْدِمُونَ wa‑law yuākhidhu allāhu l‑nāsa biẓulmihim taraka ʿalayhā min dābbatin wa‑lākin yuʾakhkhiruhum ila ajalin musamman fa‑idhā jāa ajaluhum yastaʾkhirūna sāʿatan wa‑lā yastaqdimūna
If Allah were to punish men for their wrong-doing, He would not leave, on the (earth), a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: When their Term expires, they would not be able to delay (the punishment) for a single hour, just as they would not be able to anticipate it (for a single hour).

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:99)

وَتَرَكْنَا  بَعْضَهُمْ  يَوْمَئِذٍ  يَمُوجُ  فِى  بَعْضٍ  وَنُفِخَ  فِى  ٱلصُّورِ  فَجَمَعْنَٰهُمْ  جَمْعًا wa‑taraknā baʿḍahum yawmaʾidhin yamūju baʿḍin wa‑nufikha l‑ṣūri fa‑jamaʿnāhum jamʿan
On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:100)

لَعَلِّىٓ  أَعْمَلُ  صَٰلِحًا  فِيمَا  تَرَكْتُ  كَلَّآ  إِنَّهَا  كَلِمَةٌ  هُوَ  قَآئِلُهَا  وَمِن  وَرَآئِهِم  بَرْزَخٌ  إِلَىٰ  يَوْمِ  يُبْعَثُونَ laʿallī iʿmalū ṣāliḥan fī‑mā taraktu kallā innahā kalimatun huwa qāʾiluhā wa‑min warāʾihim barzakhun ilā yawmi yubʿathūna
"In order that I may work righteousness in the things I neglected." - "By no means! It is but a word he says."- Before them is a Partition till the Day they are raised up.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:146)

أَتُتْرَكُونَ  فِى  مَا  هَٰهُنَآ  ءَامِنِينَ atutrakūna hāhunā āminīna
"Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:2)

أَحَسِبَ  ٱلنَّاسُ  أَن  يُتْرَكُوٓا۟  أَن  يَقُولُوٓا۟  ءَامَنَّا  وَهُمْ  لَا  يُفْتَنُونَ aḥasiba l‑nāsu an yutrakū an yaqūlū āmannā wa‑hum yuftanūna
Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested?
(29:35)

وَلَقَد  تَّرَكْنَا  مِنْهَآ  ءَايَةًۢ  بَيِّنَةً  لِّقَوْمٍ  يَعْقِلُونَ wa‑laqad ttaraknā minhā āyatan bayyinatan li‑qawmin yaʿqilūna
And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:45)

وَلَوْ  يُؤَاخِذُ  ٱللَّـهُ  ٱلنَّاسَ  بِمَا  كَسَبُوا۟  مَا  تَرَكَ  عَلَىٰ  ظَهْرِهَا  مِن  دَآبَّةٍ  وَلَٰكِن  يُؤَخِّرُهُمْ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  فَإِذَا  جَآءَ  أَجَلُهُمْ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِعِبَادِهِۦ  بَصِيرًۢا wa‑law yuākhidhu allāhu l‑nāsa bi‑mā kasabū taraka ʿalā ẓahrihā min dābbatin wa‑lākin yuʾakhkhiruhum ila ajalin musamman fa‑idhā jāa ajaluhum fa‑inna allāha kāna bi‑ʿabādihi baṣīran
If Allah were to punish men according to what they deserve. He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in His sight all His Servants.

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:78)

وَتَرَكْنَا  عَلَيْهِ  فِى  ٱلْأَخِرِينَ wa‑taraknā ʿalayhi l‑akhirīna
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
(37:108)

وَتَرَكْنَا  عَلَيْهِ  فِى  ٱلْأَخِرِينَ wa‑taraknā ʿalayhi l‑akhirīna
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
(37:119)

وَتَرَكْنَا  عَلَيْهِمَا  فِى  ٱلْأَخِرِينَ wa‑taraknā ʿalayhimā l‑akhirīna
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
(37:129)

وَتَرَكْنَا  عَلَيْهِ  فِى  ٱلْأَخِرِينَ wa‑taraknā ʿalayhi l‑akhirīna
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:

Surah 44 al-Dukhān (The Evident Smoke)
(44:24)

وَٱتْرُكِ  ٱلْبَحْرَ  رَهْوًا  إِنَّهُمْ  جُندٌ  مُّغْرَقُونَ wa‑itruki l‑baḥra rahwan innahum jundun mughraqūna
"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
(44:25)

كَمْ  تَرَكُوا۟  مِن  جَنَّٰتٍ  وَعُيُونٍ kam tarakū min jannātin wa‑ʿuyūnin
How many were the gardens and springs they left behind,

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:37)

وَتَرَكْنَا  فِيهَآ  ءَايَةً  لِّلَّذِينَ  يَخَافُونَ  ٱلْعَذَابَ  ٱلْأَلِيمَ wa‑taraknā fīhā āyatan li‑lladhīna yakhāfūna l‑ʿadhāba l‑alīma
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.

Surah 54 al-Qamar (The Moon)
(54:15)

وَلَقَد  تَّرَكْنَٰهَآ  ءَايَةً  فَهَلْ  مِن  مُّدَّكِرٍ wa‑laqad taraknāhā āyatan fa‑hal min muddakirin
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?

Surah 59 al-Ḥashr (The Exile)
(59:5)

مَا  قَطَعْتُم  مِّن  لِّينَةٍ  أَوْ  تَرَكْتُمُوهَا  قَآئِمَةً  عَلَىٰٓ  أُصُولِهَا  فَبِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَلِيُخْزِىَ  ٱلْفَٰسِقِينَ qaṭaʿtum min llīnatin aw taraktumūhā qāʾimatan ʿala uṣūlihā fabiidhni allāhi wa‑līukhzīa l‑fāsiqīna
Whether ye cut down (O ye Muslim!) The tender palm-trees, or ye left them standing on their roots, it was by leave of Allah, and in order that He might cover with shame the rebellious transgresses.

Surah 62 al-Jumuʿah (The Day of Congregation)
(62:11)

وَإِذَا  رَأَوْا۟  تِجَٰرَةً  أَوْ  لَهْوًا  ٱنفَضُّوٓا۟  إِلَيْهَا  وَتَرَكُوكَ  قَآئِمًا  قُلْ  مَا  عِندَ  ٱللَّـهِ  خَيْرٌ  مِّنَ  ٱللَّهْوِ  وَمِنَ  ٱلتِّجَٰرَةِ  وَٱللَّـهُ  خَيْرُ  ٱلرَّٰزِقِينَ wa‑idhā raʾaw tijāratan aw lahwan infaḍḍū ilayhā wa‑tarakūka qāʾiman qul ʿinda allāhi khayrun mina l‑lahwi wa‑mina l‑tijārati wallāhu khayru l‑rāziqīna
But when they see some bargain or some amusement, they disperse headlong to it, and leave thee standing. Say: "The (blessing) from the Presence of Allah is better than any amusement or bargain! and Allah is the Best to provide (for all needs)."

Surah 75 al-Qiyāmah (The Resurrection)
(75:36)

أَيَحْسَبُ  ٱلْإِنسَٰنُ  أَن  يُتْرَكَ  سُدًى a‑yaḥsabu l‑insānu an yutraka sudan
Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?