Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:44) | أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | ataʾmurūna l‑nāsa bil‑birri wa‑tansawna anfusakum wa‑antum tatlūna l‑kitāba a‑fa‑lā taʿqilūna | Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To
practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not
understand?
Sura al-Baqara 2:44 أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ataʾmurūna l-nāsa bil-birri wa-tansawna anfusakum wa-antum tatlūna l-kitāba a-fa-lā taʿqilūna Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand? |
(3:93) | كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَىٰةُ قُلْ فَأْتُوا۟ بِٱلتَّوْرَىٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ | kullu l‑ṭaʿāmi kāna ḥillan li‑banī isrāʾīla illā mā ḥarrama isrāʾīlu ʿalā nafsihi min qabli an tunazzala l‑tawratu qul fa‑ʾtū bil‑tawrati fa‑atlūhā in kuntum ṣādiqīna | All food was lawful to the Children of Israel, except what
Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed.
Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."
Sura Āl-ʿImrān 3:93 كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَىٰةُ قُلْ فَأْتُوا۟ بِٱلتَّوْرَىٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ kullu l-ṭaʿāmi kāna ḥillan li-banī isrāʾīla illā mā ḥarrama isrāʾīlu ʿalā nafsihi min qabli an tunazzala l-tawratu qul fa-ʾtū bil-tawrati fa-atlūhā in kuntum ṣādiqīna All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth." |
(5:27) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْأَخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّـهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa abna ādama bil‑ḥaqqi idh qarrabā qurbānan fa‑tuqubbila min aḥadihimā wa‑lam yutaqabbal mina l‑akhari qalā la‑aqtulannaka qalā innamā yataqabbalu allāhu mina l‑muttaqīna | Recite to them the truth of the story of the two sons of Adam.
Behold! they each presented a sacrifice (to Allah): It was accepted from one,
but not from the other. Said the latter: "Be sure I will slay thee."
"Surely," said the former, "Allah doth accept of the sacrifice of those who
are righteous.
Sura al-Māʾidah 5:27 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْأَخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّـهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa abna ādama bil-ḥaqqi idh qarrabā qurbānan fa-tuqubbila min aḥadihimā wa-lam yutaqabbal mina l-akhari qalā la-aqtulannaka qalā innamā yataqabbalu allāhu mina l-muttaqīna Recite to them the truth of the story of the two sons of Adam. Behold! they each presented a sacrifice (to Allah): It was accepted from one, but not from the other. Said the latter: "Be sure I will slay thee." "Surely," said the former, "Allah doth accept of the sacrifice of those who are righteous. |
(7:175) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa alladhī ātaynāhu āyātinā fa‑insalakha minhā fa‑atbaʿahu l‑shayṭānu fa‑kāna mina l‑ghāwīna | Relate to them the story of the man to whom We sent Our signs,
but he passed them by: so Satan followed him up, and he went astray.
Sura al-Aʿrāf 7:175 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa alladhī ātaynāhu āyātinā fa-insalakha minhā fa-atbaʿahu l-shayṭānu fa-kāna mina l-ghāwīna Relate to them the story of the man to whom We sent Our signs, but he passed them by: so Satan followed him up, and he went astray. |
(10:61) | وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ | wa‑mā takūnu fī shanin wa‑mā tatlū minhu min qurānin wa‑lā taʿmalūna min ʿamalin illā kunnā ʿalaykum shuhūdan idh tufīḍūna fīhi wa‑mā yaʿzubu ʿan rabbika min mithqāli dharratin fī l‑arḍi wa‑lā fī l‑samāʾi wa‑lā aṣghara min dhālika wa‑lā akbara illā fī kitābin mubīnin | In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou
mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be
doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor
is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or
in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are
recorded in a clear record.
Sura Yūnus 10:61 وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ مُّبِينٍ wa-mā takūnu fī shanin wa-mā tatlū minhu min qurānin wa-lā taʿmalūna min ʿamalin illā kunnā ʿalaykum shuhūdan idh tufīḍūna fīhi wa-mā yaʿzubu ʿan rabbika min mithqāli dharratin fī l-arḍi wa-lā fī l-samāʾi wa-lā aṣghara min dhālika wa-lā akbara illā fī kitābin mubīnin In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record. |
(10:71) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ فَعَلَى ٱللَّـهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa nūḥin idh qalā li‑qawmihi yā‑qawmi in kāna kabura ʿalaykum maqāmī wa‑tadhkīrī bi‑āyāti allāhi faʿala allāhi tawakkaltu faajmiʿū amrakum washurakāakum thumma lā yakun amrukum ʿalaykum ghummatan thumma aqḍū ilayya wa‑lā tunẓirūni | Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his
people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with
you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye
then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be
on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no
respite.
Sura Yūnus 10:71 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ فَعَلَى ٱللَّـهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa nūḥin idh qalā li-qawmihi yā-qawmi in kāna kabura ʿalaykum maqāmī wa-tadhkīrī bi-āyāti allāhi faʿala allāhi tawakkaltu faajmiʿū amrakum washurakāakum thumma lā yakun amrukum ʿalaykum ghummatan thumma aqḍū ilayya wa-lā tunẓirūni Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his people: "O my people, if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the signs of Allah,- yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your partners, so your plan be on to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite. |
(13:30) | كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَٰنِ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ | ka‑dhālika arsalnāka fī ummatin qad khalat min qablihā umamun li‑tatluwā ʿalayhimu alladhī awḥaynā ilayka wa‑hum yakfurūna bil‑raḥmāni qul huwa rabbī lā ilāha illā huwa ʿalayhi tawakkaltu wa‑ilayhi matābi | Thus have we sent thee amongst a People before whom (long
since) have (other) Peoples (gone and) passed away; in order that thou
mightest rehearse unto them what We send down unto thee by inspiration; yet
do they reject (Him), the Most Gracious! Say: "He is my Lord! There is no
god but He! On Him is my trust, and to Him do I turn!"
Sura al-Raʿd 13:30 كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَٰنِ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ka-dhālika arsalnāka fī ummatin qad khalat min qablihā umamun li-tatluwā ʿalayhimu alladhī awḥaynā ilayka wa-hum yakfurūna bil-raḥmāni qul huwa rabbī lā ilāha illā huwa ʿalayhi tawakkaltu wa-ilayhi matābi Thus have we sent thee amongst a People before whom (long since) have (other) Peoples (gone and) passed away; in order that thou mightest rehearse unto them what We send down unto thee by inspiration; yet do they reject (Him), the Most Gracious! Say: "He is my Lord! There is no god but He! On Him is my trust, and to Him do I turn!" |
(18:27) | وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا | wa‑itlu mā ūḥiya ilayka min kitābi rabbika lā mubaddila li‑kalimātihi wa‑lan tajida min dūnihi multaḥadan | And recite (and teach) what has been revealed to thee of the
Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a
refuge other than Him.
Sura al-Kahf 18:27 وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا wa-itlu mā ūḥiya ilayka min kitābi rabbika lā mubaddila li-kalimātihi wa-lan tajida min dūnihi multaḥadan And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him. |
(26:69) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa ibrāhīma | And rehearse to them (something of) Abraham's story.
Sura al-Shuʿarā 26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa ibrāhīma And rehearse to them (something of) Abraham's story. |
(29:45) | ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّـهِ أَكْبَرُ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ | itlu mā ūḥiya ilayka mina l‑kitābi wa‑aqimi l‑ṣalāta inna l‑ṣalāta tanha ʿani l‑faḥshāʾi wa‑l‑munkari wa‑la‑dhikru allāhi akbaru wallāhu yaʿlamu mā taṣnaʿūna | Recite what is sent of the Book by inspiration to thee, and
establish regular Prayer: for Prayer restrains from shameful and unjust
deeds; and remembrance of Allah is the greatest (thing in life) without
doubt. And Allah knows the (deeds) that ye do.
Sura al-ʿAnkabūt 29:45 ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّـهِ أَكْبَرُ وَٱللَّـهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ itlu mā ūḥiya ilayka mina l-kitābi wa-aqimi l-ṣalāta inna l-ṣalāta tanha ʿani l-faḥshāʾi wa-l-munkari wa-la-dhikru allāhi akbaru wallāhu yaʿlamu mā taṣnaʿūna Recite what is sent of the Book by inspiration to thee, and establish regular Prayer: for Prayer restrains from shameful and unjust deeds; and remembrance of Allah is the greatest (thing in life) without doubt. And Allah knows the (deeds) that ye do. |