Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:250) | وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ | wa‑lammā barazū li‑jālūta wa‑junūdihi qālū rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa‑thabbit aqdāmanā wa‑anṣurnā ʿalā l‑qawmi l‑kāfirīna | When they advanced to meet Goliath and his forces, they
prayed: "Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm: Help
us against those that reject faith."
Sura al-Baqara 2:250 وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ wa-lammā barazū li-jālūta wa-junūdihi qālū rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa-thabbit aqdāmanā wa-anṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīna When they advanced to meet Goliath and his forces, they prayed: "Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm: Help us against those that reject faith." |
(3:147) | وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ | wa‑mā kāna qawlahum illā an qālū rabbanā aghfir la‑nā dhunūbanā waisrāfanā fī amrinā wa‑thabbit aqdāmanā wa‑anṣurnā ʿalā l‑qawmi l‑kāfirīna | All that they said was: "Our Lord! Forgive us our sins and
anything We may have done that transgressed our duty: Establish our feet
firmly, and help us against those that resist Faith."
Sura Āl-ʿImrān 3:147 وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ wa-mā kāna qawlahum illā an qālū rabbanā aghfir la-nā dhunūbanā waisrāfanā fī amrinā wa-thabbit aqdāmanā wa-anṣurnā ʿalā l-qawmi l-kāfirīna All that they said was: "Our Lord! Forgive us our sins and anything We may have done that transgressed our duty: Establish our feet firmly, and help us against those that resist Faith." |
(8:11) | إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ | idh yughashshīkumu l‑nuʿāsa amanatan minhu wa‑yunazzilu ʿalaykum mina l‑samāʾi māʾan li‑yuṭahhirakum bihi wa‑yudhhiba ʿankum rijza l‑shayṭāni wa‑li‑yarbiṭa ʿalā qulūbikum wa‑yuthabbita bihi l‑aqdāma | Remember He covered you with a sort of drowsiness, to give you
calm as from Himself, and he caused rain to descend on you from heaven, to
clean you therewith, to remove from you the stain of Satan, to strengthen
your hearts, and to plant your feet firmly therewith.
Sura al-Anfāl 8:11 إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ idh yughashshīkumu l-nuʿāsa amanatan minhu wa-yunazzilu ʿalaykum mina l-samāʾi māʾan li-yuṭahhirakum bihi wa-yudhhiba ʿankum rijza l-shayṭāni wa-li-yarbiṭa ʿalā qulūbikum wa-yuthabbita bihi l-aqdāma Remember He covered you with a sort of drowsiness, to give you calm as from Himself, and he caused rain to descend on you from heaven, to clean you therewith, to remove from you the stain of Satan, to strengthen your hearts, and to plant your feet firmly therewith. |
(8:12) | إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ | idh yūḥī rabbuka ilā l‑malāʾikati annī maʿakum fathabbitū lladhīna āmanū saulqī fī qulūbi lladhīna kafarū l‑ruʿba faḍribū fawqa l‑aʿnāqi wa‑aḍribū minhum kulla banānin | Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I
am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the
hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their
finger-tips off them."
Sura al-Anfāl 8:12 إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ idh yūḥī rabbuka ilā l-malāʾikati annī maʿakum fathabbitū lladhīna āmanū saulqī fī qulūbi lladhīna kafarū l-ruʿba faḍribū fawqa l-aʿnāqi wa-aḍribū minhum kulla banānin Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them." |
(8:30) | وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّـهُ وَٱللَّـهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ | wa‑idh yamkuru bika lladhīna kafarū li‑yuthbitūka aw yaqtulūka aw yukhrijūka wa‑yamkurūna wa‑yamkuru allāhu wallāhu khayru l‑mākirīna | Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep
thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and
plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
Sura al-Anfāl 8:30 وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّـهُ وَٱللَّـهُ خَيْرُ ٱلْمَٰكِرِينَ wa-idh yamkuru bika lladhīna kafarū li-yuthbitūka aw yaqtulūka aw yukhrijūka wa-yamkurūna wa-yamkuru allāhu wallāhu khayru l-mākirīna Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah. |
(8:45) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā laqītum fiatan fa‑ithbutū wa‑idhkurū allāha kathīran la‑ʿallakum tufliḥūna | O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah
in remembrance much (and often); that ye may prosper:
Sura al-Anfāl 8:45 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ yā-ayyuhā lladhīna āmanū idhā laqītum fiatan fa-ithbutū wa-idhkurū allāha kathīran la-ʿallakum tufliḥūna O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper: |
(11:120) | وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَجَآءَكَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ | wa‑kullan nnaquṣṣu ʿalayka min anbāʾi l‑rusuli mā nuthabbitu bihi fuʾādaka wa‑jāʾaka fī hādhihi l‑ḥaqqu wa‑mawʿiẓatun wa‑dhikrā lil‑muʾminīna | All that we relate to thee of the stories of the messengers,-
with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth, as
well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe.
Sura Hūd 11:120 وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَجَآءَكَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ wa-kullan nnaquṣṣu ʿalayka min anbāʾi l-rusuli mā nuthabbitu bihi fuʾādaka wa-jāʾaka fī hādhihi l-ḥaqqu wa-mawʿiẓatun wa-dhikrā lil-muʾminīna All that we relate to thee of the stories of the messengers,- with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe. |
(13:39) | يَمْحُوا۟ ٱللَّـهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ | yamḥū allāhu mā yashāʾu wa‑yuthbitu wa‑ʿindahu ummu l‑kitābi | Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the
Mother of the Book.
Sura al-Raʿd 13:39 يَمْحُوا۟ ٱللَّـهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ yamḥū allāhu mā yashāʾu wa-yuthbitu wa-ʿindahu ummu l-kitābi Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book. |
(14:27) | يُثَبِّتُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِ وَيُضِلُّ ٱللَّـهُ ٱلظَّٰلِمِينَ وَيَفْعَلُ ٱللَّـهُ مَا يَشَآءُ | yuthabbitu allāhu lladhīna āmanū bil‑qawli l‑thābiti fī l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑fī l‑akhirati wa‑yuḍillu allāhu l‑ẓālimīna wa‑yafʿalu allāhu mā yashāʾu | Allah will establish in strength those who believe, with the
word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will
leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
Sura Ibrāhīm 14:27 يُثَبِّتُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْقَوْلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِ وَيُضِلُّ ٱللَّـهُ ٱلظَّٰلِمِينَ وَيَفْعَلُ ٱللَّـهُ مَا يَشَآءُ yuthabbitu allāhu lladhīna āmanū bil-qawli l-thābiti fī l-ḥayāti l-dunyā wa-fī l-akhirati wa-yuḍillu allāhu l-ẓālimīna wa-yafʿalu allāhu mā yashāʾu Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth. |
(16:102) | قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ | qul nazzalahu rūḥu l‑qudusi min rabbika bil‑ḥaqqi li‑yuthabbita lladhīna āmanū wa‑hudan wa‑bushrā lil‑muslimīna | Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord
in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad
Tidings to Muslims.
Sura al-Naḥl 16:102 قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ qul nazzalahu rūḥu l-qudusi min rabbika bil-ḥaqqi li-yuthabbita lladhīna āmanū wa-hudan wa-bushrā lil-muslimīna Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims. |
(17:74) | وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا | wa‑lawlā an thabbatnāka la‑qad kidtta tarkanu ilayhim shayʾan qalīlan | And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have
inclined to them a little.
Sura al-Isrāʾ 17:74 وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا wa-lawlā an thabbatnāka la-qad kidtta tarkanu ilayhim shayʾan qalīlan And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little. |
(25:32) | وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًا | wa‑qāla lladhīna kafarū lawlā nuzzila ʿalayhi l‑qurʾānu jumlatan wāḥidatan ka‑dhālika li‑nuthabbita bihi fuʾādaka wa‑rattalnāhu tartīlan | Those who reject Faith say: "Why is not the Qur'an revealed to
him all at once? Thus (is it revealed), that We may strengthen thy heart
thereby, and We have rehearsed it to thee in slow, well-arranged stages,
gradually.
Sura al-Furqān 25:32 وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًا wa-qāla lladhīna kafarū lawlā nuzzila ʿalayhi l-qurʾānu jumlatan wāḥidatan ka-dhālika li-nuthabbita bihi fuʾādaka wa-rattalnāhu tartīlan Those who reject Faith say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once? Thus (is it revealed), that We may strengthen thy heart thereby, and We have rehearsed it to thee in slow, well-arranged stages, gradually. |
(47:7) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّـهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū in tanṣurū allāha yanṣurkum wa‑yuthabbit aqdāmakum | O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will
aid you, and plant your feet firmly.
Sura Muḥammad 47:7 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّـهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ yā-ayyuhā lladhīna āmanū in tanṣurū allāha yanṣurkum wa-yuthabbit aqdāmakum O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly. |