Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:جدل@[VERB 2P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
RefArabic    TransliterationTranslation
(4:107)

وَلَا  تُجَٰدِلْ  عَنِ  ٱلَّذِينَ  يَخْتَانُونَ  أَنفُسَهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُحِبُّ  مَن  كَانَ  خَوَّانًا  أَثِيمًا wa‑lā tujādil ʿani lladhīna yakhtānūna anfusahum inna allāha yuḥibbu man kāna khawwānan athīman
Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
(4:109)

هَٰٓأَنتُمْ  هَٰٓؤُلَآءِ  جَٰدَلْتُمْ  عَنْهُمْ  فِى  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  فَمَن  يُجَٰدِلُ  ٱللَّـهَ  عَنْهُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  أَم  مَّن  يَكُونُ  عَلَيْهِمْ  وَكِيلًا hā‑antum hāʾulāʾi jādaltum ʿanhum l‑ḥayāti l‑dunyā fa‑man yujādilu allāha ʿanhum yawma l‑qiyāmati am man yakūnu ʿalayhim wakīlan
Ah! These are the sort of men on whose behalf ye may contend in this world; but who will contend with Allah on their behalf on the Day of Judgment, or who will carry their affairs through?

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:71)

قَالَ  قَدْ  وَقَعَ  عَلَيْكُم  مِّن  رَّبِّكُمْ  رِجْسٌ  وَغَضَبٌ  أَتُجَٰدِلُونَنِى  فِىٓ  أَسْمَآءٍ  سَمَّيْتُمُوهَآ  أَنتُمْ  وَءَابَآؤُكُم  مَّا  نَزَّلَ  ٱللَّـهُ  بِهَا  مِن  سُلْطَٰنٍ  فَٱنتَظِرُوٓا۟  إِنِّى  مَعَكُم  مِّنَ  ٱلْمُنتَظِرِينَ qalā qad waqaʿa ʿalaykum min rabbikum rijsun wa‑ghaḍabun a‑tujādilūnanī asmāʾin sammaytumūhā antum wa‑ābāukum nazzala allāhu bihā min sulṭānin fa‑intaẓirū innī maʿakum mina l‑muntaẓirīna
He said: "Punishment and wrath have already come upon you from your Lord: dispute ye with me over names which ye have devised - ye and your fathers,- without authority from Allah? then wait: I am amongst you, also waiting."

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:32)

قَالُوا۟  يَٰنُوحُ  قَدْ  جَٰدَلْتَنَا  فَأَكْثَرْتَ  جِدَٰلَنَا  فَأْتِنَا  بِمَا  تَعِدُنَآ  إِن  كُنتَ  مِنَ  ٱلصَّٰدِقِينَ qālū yānūḥu qad jādaltanā fa‑aktharta jidālanā fa‑ʾtinā bi‑mā taʿidunā in kunta mina l‑ṣādiqīna
They said: "O Noah! thou hast disputed with us, and (much) hast thou prolonged the dispute with us: now bring upon us what thou threatenest us with, if thou speakest the truth!?"

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:125)

ٱدْعُ  إِلَىٰ  سَبِيلِ  رَبِّكَ  بِٱلْحِكْمَةِ  وَٱلْمَوْعِظَةِ  ٱلْحَسَنَةِ  وَجَٰدِلْهُم  بِٱلَّتِى  هِىَ  أَحْسَنُ  إِنَّ  رَبَّكَ  هُوَ  أَعْلَمُ  بِمَن  ضَلَّ  عَن  سَبِيلِهِۦ  وَهُوَ  أَعْلَمُ  بِٱلْمُهْتَدِينَ idʿu ilā sabīli rabbika bil‑ḥikmati wa‑l‑mawʿiẓati l‑ḥasanati wa‑jādilhum billatī hiya aḥsanu inna rabbaka huwa aʿlamu biman ḍalla ʿan sabīlihi wa‑huwa aʿlamu bil‑muhtadīna
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:46)

وَلَا  تُجَٰدِلُوٓا۟  أَهْلَ  ٱلْكِتَٰبِ  إِلَّا  بِٱلَّتِى  هِىَ  أَحْسَنُ  إِلَّا  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مِنْهُمْ  وَقُولُوٓا۟  ءَامَنَّا  بِٱلَّذِىٓ  أُنزِلَ  إِلَيْنَا  وَأُنزِلَ  إِلَيْكُمْ  وَإِلَٰهُنَا  وَإِلَٰهُكُمْ  وَٰحِدٌ  وَنَحْنُ  لَهُۥ  مُسْلِمُونَ wa‑lā tujādilū ahla l‑kitābi illā billatī hiya aḥsanu illā lladhīna ẓalamū minhum wa‑qūlū āmannā bi‑lladhī unzila ilaynā wa‑unzila ilaykum wa‑ilāhunā wa‑ilāhukum wāḥidun wa‑naḥnu lahu muslimūna
And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."

Surah 58 al-Mujādilah (She Who Pleaded)
(58:1)

قَدْ  سَمِعَ  ٱللَّـهُ  قَوْلَ  ٱلَّتِى  تُجَٰدِلُكَ  فِى  زَوْجِهَا  وَتَشْتَكِىٓ  إِلَى  ٱللَّـهِ  وَٱللَّـهُ  يَسْمَعُ  تَحَاوُرَكُمَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  سَمِيعٌۢ  بَصِيرٌ qad samiʿa allāhu qawla allatī tujādiluka zawjihā wa‑tashtakī ilā allāhi wallāhu yasmaʿu taḥāwurakumā inna allāha samīʿun baṣīrun
Allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with thee concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to Allah: and Allah (always) hears the arguments between both sides among you: for Allah hears and sees (all things).